"فيما بين المواطنين" - Translation from Arabic to English

    • among citizens
        
    • between citizens
        
    • among the citizens
        
    There is also a need to ensure a fair distribution of benefits from mining activities among citizens. UN وثمة حاجة أيضا لضمان التوزيع المنصف للفوائد الناجمة عن التعدين فيما بين المواطنين.
    It was targeted in campaigns by the media of many countries, which even tried to foment dissent among citizens. UN وهو مستهدف في حملات تشنها وسائط إعلام بلدان كثيرة، تحاول حتى بث الشقاق فيما بين المواطنين.
    More specifically, the experts suggested strict methods of financial and operational monitoring, as well as wide consultations among citizens on issues of service delivery. UN وبتحديد أكثر، اقترح الخبراء طرقا دقيقة للرصد المالي والتنفيذي، فضلا عن التشاور على نطاق واسع فيما بين المواطنين بشأن مسائل اتخاذ الخدمات.
    Relations between citizens and between citizens and the State are indeed governed by law, but also by ethical and moral principles. UN أما العلاقات فيما بين المواطنين والعلاقات بينهم وبين الدولة، فإن تنظيمها يخضع للقانون بالتأكيد، ولكن تحكمه أيضا مبادئ أخلاقية.
    Accordingly, the Italian Parliament had adopted a new civil protection law, which included innovative guidelines for public administration activities and the promotion of disaster prevention and preparedness among the citizens. UN وبالتالي فقد أصدر البرلمان الايطالي قانونا جديدا لحماية المدنيين يتضمن مبادئ توجيهية ابتكارية تتعلق بأنشطة الادارة العامة وتعزيز منع الكوارث والتأهب لها فيما بين المواطنين.
    Social cohesion builds trust among citizens and between citizens and the State. UN ويبني التماسك الاجتماعي الثقة فيما بين المواطنين وبين المواطنين والدولة.
    (h) Effective and accessible mechanisms for conflict resolution between and among citizens and groups in society and State organs; UN )ح( آليات فعالة يسهل الوصول اليها لحل المنازعات فيما بين المواطنين وفئات المجتمع وبينهم وبين اﻷجهزة الحكومية؛
    Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges and benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens. UN إن روح التطوع وسيلة قوية من وسائل إشراك الناس في معالجة تحديات التنمية، وهو يعود بالنفع سواء على المجتمع ككل أو المتطوعين من الأفراد، بتعزيز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل فيما بين المواطنين.
    Social differentiation among citizens generated the phenomenon of societal polarization against the background of the discrepancy between the State's social commitments and its real financial possibilities. UN وولد التمييز الاجتماعي فيما بين المواطنين ظاهرة الاستقطاب الاجتماعي من منطلق التناقض بين الالتزامات الاجتماعية المترتبة على الدولة وإمكانياتها المالية الحقيقية.
    Second, a public relations and information campaign, aimed at encouraging the integration of foreigners and the dismantling of mutual prejudices among citizens through an information service, editorial services for local newsletters, radio programmes for foreigners and Germans and seminars for people working with foreigners. UN ثانيا، شن حملة في مجال العلاقات العامة واﻹعلام ترمي إلى تشجيع إدماج اﻷجانب وإزالة أوجه التحيز المتبادل فيما بين المواطنين من خلال توفير خدمة إعلامية، وخدمات تحرير الرسائل اﻹخبارية المحلية، وبرامج إذاعية لﻷجانب واﻷلمان، وحلقات دراسية للعاملين مع اﻷجانب.
    Thus, involvement of the civil society not only makes citizens develops a strong sense of ownership of their city among citizens but also commits them, especially when their economic circumstances change or make it possible, to ensuring a continued improvement in various ways. UN وهكذا فإن إشراك المجتمع المحلي لا يؤدي فقط إلى تطوير إحساس قوي بملكية المدينة فيما بين المواطنين ولكن يلزمهم بخاصة عندما تتغير ظروفهم الاقتصادية أو يجعلها ممكنة؛ بضمان التحسين المستمر بمختلف الطرق.
    40. Open debate among citizens is essential to the emergence of a pluralistic government and will be of particular importance during the constitutional consultation and the elections. UN 40 - والنقاش المفتوح فيما بين المواطنين ضروري لإنشاء حكومة تعددية وسيتسم بأهمية خاصة خلال عملية التشاور الدستورية والانتخابات.
    One example is a campaign of communication, education and information on HIV/AIDS, which was carried out at the national level within the armed forces and the police, as well as among citizens deprived of their freedom. UN وأحد الأمثلة الدالة على ذلك هو حملة الاتصال والتوعية والإعلام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تم تنفيذها على الصعيد الوطني فيما بين القوات المسلحة والشرطة، وأيضا فيما بين المواطنين المحرومين من حريتهم.
    9. Article 298 of the Criminal Code declares punishable, either with imprisonment or a fine, all instances of defamation or insults committed against one or more persons belonging to an ethnic or philosophic group, or to a religion, provided such defamation is intended to incite to hatred among citizens or residents. UN 9- ويعاقب بموجب المادة 298 من قانون العقوبات بعقوبة السجن أو بدفع غرامة على ارتكاب جرم التشهير أو السب ضد شخص أو أكثر ينتمي إلى مجموعة إثنية أو فلسفية أو إلى دين ما، شريطة أن يكون هذا التشهير بغرض التحريض على الكراهية فيما بين المواطنين أو المقيمين،.
    HAQ recommends that the UN enforce the provision of an adequate standard of living by retrieving public lands (islands) from private hands, to enable fair distribution of wealth among citizens and respect their right to own property. UN وتوصي حركة الحريات والديمقراطية - البحرين بأن تقوم الأمم المتحدة بإنفاذ الحكم المتعلق بالتمتع بمستوى معيشة لائق بواسطة استرجاع الأراضي العامة (الجزر) من الأيدي الخاصة، للتمكين من توزيع الثروة توزيعاً منصفاً فيما بين المواطنين واحترام حقهم في التملك(104).
    BiH is committed to respect for human rights as a part of its foreign policy, as an important determinant for the normalization of relations with countries in the region and beyond, both in the BiH post-conflict society and in the modern world affected by the process of globalization, thereby restoring confidence among citizens and contributing to the development of BH democracy. UN 91- والبوسنة والهرسك ملتزمة باحترام حقوق الإنسان كجزء من سياستها الخارجية، وكشرط هام لتطبيع العلاقات مع البلدان داخل وخارج المنطقة، وذلك بالنسبة لكل من مجتمع البوسنة والهرسك ما بعد النزاع وبالنسبة للعالم المعاصر المتأثر بعملية العولمة، وتسعى بذلك إلى استعادة الثقة فيما بين المواطنين والمشاركة في نمو الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    39. It was regrettable that globalization had increased the gap between citizens within specific countries as well as between citizens of different countries. UN 39 - وأضاف أن من المؤسف أن العولمة قد زادت اتساع الفجوة فيما بين المواطنين ضمن بلدان معينة وكذلك بين مواطني مختلف البلدان.
    The Convention of Confidence is the expression of our will and desire to initiate the process of re-establishing, cherishing and developing mutual confidence among the citizens and peoples, though it is not our intention to forget and ignore the necessity to identify and punish the perpetrators of the war crimes and genocide. UN إن مؤتمر الثقة هو تعبير عن إرادتنا ورغبتنا في الشروع في عملية إعادة إقامة ونشدان وتطوير الثقة المتبادلة فيما بين المواطنين والشعوب، رغم أننا لا نعتزم أن ننسى أو نتجاهل ضرورة تحديد ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية.
    It guarantees fairness in the distribution of resources, the use of services, access to health care, the promotion of equality among the citizens with no type of discrimination, and the establishment of special measures for childhood, maternity, old-age and disabilities. UN وهذا القانون يكفل الإنصاف في توزيع الموارد والاستفادة من الخدمات والحصول على الرعاية الصحية وتعزيز المساواة فيما بين المواطنين دون أي نوع من التمييز، ووضع التدابير الخاصة بالطفولة والأمومة والشيخوخة والإعاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more