"فيما بين اﻷمم" - Translation from Arabic to English

    • among nations
        
    • between nations
        
    • among the nations
        
    • among peoples
        
    He said then that Nepal looked upon the Organization as an instrument for promoting peace and justice among nations. UN وقــــال في ذلك الوقـــت إن نيبال تنظر الى المنظمة باعتبارها أداة لتعزيز السلم والعدالة فيما بين اﻷمم.
    We are convinced that fair, equitable and mutually beneficial cooperation among nations is the key to the development of a better future. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل.
    Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. UN وتصبح هذه المسألة مهمة معقدة وشاقة بفعل العولمة وتزايد الاعتماد على آليات السوق وتنامي الترابط فيما بين اﻷمم.
    General principles are at the heart of peaceful coexistence among nations. UN وتكمن المبادئ العامة في لب التعايش السلمي فيما بين اﻷمم.
    We think mixed marriages are a condition we have to tolerate, but not the way to have good communication between nations. UN فنحن نرى أن هذه الزيجات تمثل حالات علينا أن نتحملها، ولكنها ليست وسيلة للاتصال السليم فيما بين اﻷمم.
    The United Nations provides a framework for such a contract among nations. UN وتوفر اﻷمم المتحدة إطارا لعقد من هذا القبيل فيما بين اﻷمم.
    This is consistent with the founding idea of the Organization, which was based on avoiding war among nations. UN وهذا يتفق مع الفكرة التي أرسيت عليها دعائم المنظمة، والتي ارتكزت على تجنب الحرب فيما بين اﻷمم.
    In this regard, it launched educational programmes and created pilot schools geared toward creating a global community family spirit among nations and among people of all cultures, races, and ethnic backgrounds. UN وبهذا الصدد، نفﱠذت الرابطة الدولية برامج تعليمية وأنشأت مدارس رائدة تهدف الى تعزيز الروح اﻷسرية والمجتمعية الشاملة فيما بين اﻷمم وبين اﻷشخاص من جميع الثقافات واﻷعراق واﻷصول اﻹثنية.
    We have been witness to the gradual emergence of a sense of hope, common destiny and a new partnership among nations. UN إننا نشهد الظهور التدريجي لﻹحســـاس باﻷمـــل والمصير المشترك والشراكــة الجديــدة فيما بين اﻷمم.
    Without fear of justifiable contradiction, I declare to this Assembly that democratic Governments represent the best means of fostering political stability, economic progress and peaceful cooperation among nations. UN ودون خشية من تناقض مبرر أعلن أمام هذه الجمعية أن الحكومات الديمقراطية تمثــل أفضــل الوسائل لتعزيز الاستقرار السياسي والتقـدم الاقتصــادي والتعــاون السلمــي فيما بين اﻷمم.
    It must be recalled that the United Nations came into existence to ensure peace among nations. UN ويجب أن نتذكـــــر أن اﻷمم المتحدة قد وجدت لضمان السلم فيما بين اﻷمم.
    To succeed over time, democratization within a nation must be supported by a process of democratization among nations. UN ولا بد لكي تتحقق الديمقراطية في بلد ما وتنجح بمرور الوقت، من أن تساندها عملية إحلال الديمقراطية فيما بين اﻷمم.
    All the problems, particularly the old ones — peace and security among nations and social justice for their peoples — still confront us. But the old approaches to these problems must be broadened. UN إننا لا نزال نواجه جميع المشاكل، ولا سيما القديمة منها: السلم واﻷمن فيما بين اﻷمم والعدالة الاجتماعية لشعوبها، ولكن النهج القديمة للتصدي لهذه المشاكل هي التي لا بد من توسيعها.
    Fortunately, the end of the cold war promoted the return of peace among nations. UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    In our view, these discussions are very useful for increasing mutual understanding and reaching consensus among nations. UN ونرى أن هذه المناقشات مفيدة جدا لزيادة التفاهم المتبادل وللتوصل إلى توافق لﻵراء فيما بين اﻷمم.
    It reminds us every day that the state of peace among nations is a continuous process, one which requires at all times vigilance, courage and consistency in our efforts. UN إنها تذكرنا كل يوم بأن حالة السلام فيما بين اﻷمم عملية مستمرة تتطلب اليقظة والشجاعة واتساق الجهود في جميع اﻷوقات.
    International peace and friendly relations among nations still remain a goal to be achieved through common efforts. UN فما زال السلام وقيــــام العلاقات الودية فيما بين اﻷمم هدفين يتعين تحقيقهما بالجهـــود المشتركة.
    All these steps help to heal the old wounds and contribute to better relations among nations. UN وتساعد جميع هذه الخطوات على مـــداواة الجراح القديمة وتسهم في إقامـــة علاقــــات أفضــل فيما بين اﻷمم.
    We defend our right to life and to our own voice, because in the world of pluralism that we aspire to, plurality and diversity among nations must be respected. UN ونحن ندافع عن حقنا في الحياة وفي اﻹعراب عن رأينا ﻷنه في عالم التعددية الذي نتوق إليه، لا بد من احترام التعددية والتنوع فيما بين اﻷمم.
    An effective tool for the prevention of war is therefore the creation of economic strength within nations and the promotion of economic interdependency between nations. UN ومن ثم تكمن اﻷداة الفعالة لمنع نشوب الحرب في ايجاد القوة الاقتصادية داخل اﻷمم والنهوض بالتكافل الاقتصادي فيما بين اﻷمم.
    The United Nations and other international organizations could play an important role in coordinating and strengthening cooperation between Governments, the international community and the international financial institutions so as to ensure that the benefits of globalization were fairly distributed among the nations and peoples of the world. UN وبوسع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تضطلع بدور مهم في تنسيق وتعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بما يكفل توزيعاً عادلاً لمنافع العولمة فيما بين الأمم وشعوب العالم.
    Sport strengthens solidarity and friendship among peoples as essential elements in the promotion of peace, development and cooperation among nations. UN فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more