"فيما يتصل بجميع" - Translation from Arabic to English

    • in relation to all
        
    • in respect of all
        
    • on all
        
    • with regard to all
        
    • relating to all
        
    • for all of
        
    • in connection with all
        
    • regarding all
        
    • related to all
        
    • in regard to all
        
    • as it pertains to all
        
    • to all the
        
    (vii) Provision of crisis response to the field and management and technical expertise for all hostage incidents as well as support in relation to all security incidents in the field; UN ' 7` تزويد العاملين في الميدان والمسؤولين الإداريين بقدرات الاستجابة للأزمات، وبالخبرة التقنية في جميع حوادث أخذ الرهائن، وتقديم الدعم فيما يتصل بجميع الحوادث الأمنية في الميدان؛
    I share the Committee's conclusions in relation to all aspects of the case. UN أشارك اللجنة استنتاجاتها فيما يتصل بجميع جوانب هذه القضية.
    (v) Financial statements should show comparative figures for the preceding financial period in respect of all amounts reported; UN ' 5` ينبغي أن تُظهِر البيانات المالية الأرقام المقارنة عن فترة السنتين السابقة فيما يتصل بجميع المبالغ المفاد عنها؛
    3.3 An official receipt shall be issued in respect of all contributions received. UN 3-3 يُصدر إيصال رسمي فيما يتصل بجميع التبرعات الواردة.
    My delegation has already spoken at the start of the session and conveyed its assessment, its conclusions and its priorities on all matters concerning our work. UN لقد تحدث وفدي في بداية الدورة وأعرب عن تقييمه واستنتاجاته وأولوياته فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بعملنا.
    18. To promote gender equity by ensuring that men understand and accept full and equal responsibility in both family and community life, with regard to all issues of mutual concern to men and women. UN ١٨ - تعزيز المساواة بين الجنسين بضمان إدراك الرجل وقبوله للمسؤولية الكاملة والمتساوية سواء في الحياة اﻷسرية أو المجتمعية، وذلك فيما يتصل بجميع القضايا موضع الاهتمام المشترك لكل من الرجل والمرأة.
    A NGO database is also being put in place and efforts are underway to clarify responsibility and emphasize accountability relating to all aspects of financial activity between UNHCR and its partners. UN كما يجري العمل على وضع قاعدة بيانات عن المنظمات غير الحكومية، وتُبذل جهود في سبيل توضيح المسؤولية والتشديد على المساءلة فيما يتصل بجميع جوانب النشاط المالي بين المفوضية وشركائها.
    I share the Committee's conclusions in relation to all aspects of the case. UN أشارك اللجنة استنتاجاتها فيما يتصل بجميع جوانب هذه القضية.
    The shift towards greater openness in relation to all forms of capital flows seems to have gained much greater momentum within the past decade. UN ويبدو أن الانتقال نحو انفتاح أكبر فيما يتصل بجميع أشكال تدفقات رأس المال اكتسب زخما أكبر خلال العقد اﻷخير.
    The Working Group on Disappearances recommended that Chile render null and void the Amnesty DecreeLaw in relation to all cases of serious human rights violations committed during the dictatorship. UN وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي بإبطال وإلغاء المرسوم بقانون العفو فيما يتصل بجميع حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية.
    Essentially it has aimed at underlining that older workers should enjoy equality of opportunity and treatment in relation to all aspects of work and conditions of employment in all sectors. UN وكان الهدف من ذلك أساساً التشديد على أن العاملين المسنين يجب أن يتمتعوا بتساوي الفرص والمعاملة فيما يتصل بجميع جوانب العمل وظروف العمل في جميع القطاعات.
    5.3 An official receipt shall be issued in respect of all moneys received. UN 5-3 تُصدر إيصالات رسمية فيما يتصل بجميع النقود السائلة الواردة.
    2. The requirement of authorization established by a State shall be made applicable in respect of all pre-existing activities within the scope of the present articles. UN 2 - يكون اشتراط الإذن الذي تضعه دولة ما واجب التطبيق فيما يتصل بجميع الأنشطة الموجودة من قبل الداخلة ضمن نطاق هذه المواد.
    3.3 An official receipt shall be issued in respect of all contributions received. UN 3-3 يتم إصدار إيصال رسمي فيما يتصل بجميع التبرعات الواردة.
    Consideration of a trial period on all arrangements. UN النظر في فترات تجريبية فيما يتصل بجميع الترتيبات.
    Modernizing our management and implementing greater coherence across the system will enable the Organization to deliver better results on all the priorities I have outlined. UN فتحديث إدارتنا وتحقيق اتساق أكبر عبر المنظومة سيمكّنان المنظمة من بلوغ نتائج أفضل فيما يتصل بجميع الأولويات التي أوردتها.
    Noting that, in accordance with article 13 of amended Protocol II, a conference of States parties to that Protocol shall be held annually for the purpose of consultations and cooperation on all issues relating to the Protocol, UN وإذ تلاحظ أنه وفقا للمادة ١٣ من البروتوكول الثاني المعدل، سيعقد مؤتمر للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول كل سنة من أجل التشاور والتعاون فيما يتصل بجميع القضايا المتعلقة بهذا البروتوكول،
    The Argentine Republic supports the speedy passing of judgement with regard to all crimes against the norms of humanitarian law committed in the territory of Bosnia and Herzegovina. UN وتؤيد جمهورية اﻷرجنتين اﻹسراع فــي إصدار اﻷحكام فيما يتصل بجميع الجرائم التي اقترفت ضــد معايير القانون اﻹنساني فــي أراضي البوسنة والهرسك.
    On 16 June 1982, the main contractor, Wolff & Müller GmbH & Co KG ( " Wolff & Müller " ), awarded Westinghouse a sub-contract relating to all of the electrical works on the Project. UN 85- وفي 16 حزيران/يونيه 1982، قامت شركة المقاولات الرئيسية، وهي شركة Wolff & Müller GmbH & Co KG ( " وولف ومولر " ) بالتعاقد من الباطن مع شركة ويستنغهاوس فيما يتصل بجميع أشغال المشروع الكهربائية.
    The Anti-corruption Department of the Prosecutor's Office supervises corruption investigations for all of the Ministries. UN وتشرف إدارة مكافحة الفساد التابعة لمكتب الادعاء العام على التحقيقات في قضايا الفساد فيما يتصل بجميع الوزارات.
    We hope for a realistic reflection of this issue in the Conference in connection with all the elements of the Conference's future work programme. UN ويحدونا اﻷمل بأن تتجسد هذه المسألة على نحو واقعي في المؤتمر فيما يتصل بجميع عناصر برنامج عمل المؤتمر في المستقبل.
    The role of the General Assembly regarding all aspects of peace-keeping operations should be enhanced. UN ويتعين تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتصل بجميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Under the circumstances, the Committee questions the assertion that workload has not been affected; indeed, there should have been a significant reduction in workload related to all procurement activities from all sources of funds. UN وفي هذه الظروف، تتساءل اللجنة عن مدى صحة القول بأن عبء العمل لم يتأثر؛ إذ من المفروض أن يكون هناك انخفاض كبير في عبء العمل فيما يتصل بجميع أنشطة الشراء من جميع مصادر اﻷموال.
    If that is not the case, arrangements must be made to ensure that the Secretariat can comply with the six-week rule in regard to all documentation for the economic, social and related fields. UN فإذا لم تكن، وجب اتخاذ ترتيبات لضمان مقدرة اﻷمانة العامة على الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة فيما يتصل بجميع الوثائق المتعلقة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    The Assembly requested the Secretary-General to prepare and submit to it at its fifty-sixth session a report on the implementation of the resolution as it pertains to all aspects of human rights and mass exoduses. UN وفي هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقدمه إليها في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار فيما يتصل بجميع جوانب حقوق الإنسان والهجرات الجماعية.
    Atkins did not provide such evidence with respect to the loss items claimed with respect to all the other employees. UN ولم تقدم شركة آتكينز الدليل فيما يتعلق بعناصر الخسارة المطالب بها فيما يتصل بجميع الموظفين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more