"فيما يتصل بكل" - Translation from Arabic to English

    • in relation to each
        
    • with respect to each
        
    • in respect of each
        
    • for the respective
        
    • with respect to both
        
    • concerning all
        
    • relating to both
        
    • in relation to both
        
    • relating to each
        
    • in connection with each
        
    • in relation to all
        
    • in regard to each
        
    Initial reports should provide information and statistical data on the status of women in relation to each article of the Convention. UN فالتقارير الأولية ينبغي أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة فيما يتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية.
    These people are identified in relation to each of the events considered by the Commission in paragraphs 113 to 134 above, inclusive. UN وتحدد هوية هؤلاء الأشخاص فيما يتصل بكل حادث من الأحداث التي نظرت فيها اللجنة في الفقرات من 113 إلى 134 أعلاه.
    The present report takes up these five themes one by one and describes progress achieved with respect to each. UN ويتناول هذا التقرير هذه المواضيع الخمسة كل على حدة، ويصف التقدم المحرز فيما يتصل بكل منها.
    Apart from a breakdown of the amounts allegedly owed in respect of each project, it provided no other information or evidence in its original claim submission. UN وفيما عدا تحليل تفصيلي للمبالغ التي يزعم أنها مستحقة فيما يتصل بكل مشروع من المشاريع، فهي لم تقدم أي معلومات أخرى أو أدلة في مطالبتها الأصلية.
    (iv) Liaison with Governments. Discussions with Governments, including troop-contributing Governments, on the financial status of each mission and its implications for the respective peacekeeping operations; and negotiations with troop-contributing Governments on financial matters relating to peacekeeping operations, including details of payments outstanding to them; UN ' ٤ ' الاتصال مع الحكومات - إجراء مناقشات مع الحكومات، بما فيها الحكومات المساهمة بقوات، بشأن المركز المالي لكل بعثة وما له من آثار فيما يتصل بكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ والتفاوض مع الحكومات المساهمة بقوات بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام، بما فيها تفاصيل المدفوعات التي لم تسدد لها بعد؛
    with respect to both the marine environment and international watercourses, the situation is similar. UN والحالة هي نفسها فيما يتصل بكل من البيئة البحرية والمجاري المائية الدولية.
    The child's views should be given due weight concerning all aspects of their treatment and in reviewing it. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل فيما يتصل بكل جوانب العلاج الذي يتلقاه ولدى مراجعة هذا العلاج.
    The meetings of the subsidiary bodies will also be organized so that similar or related agenda items relating to both the Convention and the Protocol will be dealt with in proximity, or jointly if Parties so decide. UN إلا أنه سوف يتم تنظيم الجلسات بطريقة تكفل تناول البنود المتماثلة أو المترابطة المدرجة على جدول أعمال كل منهما فيما يتصل بكل من الاتفاقية وببروتوكول كيوتو وذلك على أساس متقارب، أو سيتم تناولها معاً إذا ما قررت ذلك الأطراف.
    The total number of actions undertaken at that ceremony in relation to both the Convention and the Protocol were 127, the highest number of treaty actions ever reached at an opening for signature ceremony. UN وبلغ مجموع عدد الإجراءات المتخذة في ذلك الحفل فيما يتصل بكل من الاتفاقية والبروتوكول 127 إجراء، وهو أكبر عدد من الإجراءات التعاهدية تم بلوغه لحد الآن عند افتتاح أي توقيع.
    The universal peer review mechanism would provide an important opportunity for the Council to begin taking constructive steps in relation to each of these problems. UN وستتيح آلية استعراض النظراء العالمية فرصة هامة للمجلس كي يشرع في اتخاذ خطوات بناءة فيما يتصل بكل واحدة من هذه المشاكل.
    The Drafting Committee shall make recommendations to the Working Group of the Whole in relation to each article or group of articles. UN تقدم لجنة الصياغة توصيات الى الفريق العامل الجامع فيما يتصل بكل مادة أو مجموعــة مـــواد.
    The drafting committee shall make recommendations to the Working Group of the Whole in relation to each article or group of articles. UN تقدم لجنة الصياغة توصيات إلى الفريق العامل الجامع فيما يتصل بكل مادة أو مجموعــة مـــواد.
    Instances of this are given throughout the present plan, in relation to each sector of activity and to instruments such as area-based development and social mobilization. UN وتعطى أمثلة لذلك في جميع أنحاء هذه الخطة، فيما يتصل بكل قطاع من اﻷنشطة وباﻷدوات مثل التنمية المناسبة لكل منطقة والتعبئة الاجتماعية.
    " The Drafting Committee shall make recommendations to the Working Group of the Whole in relation to each article or group of articles. UN " تقدم لجنة الصياغة توصيات إلى الفريق العامل الجامع فيما يتصل بكل مادة أو مجموعة مواد.
    In any case, the system for invoking the Court's jurisdiction would become clear if article 29 were complemented by provisions outlining the conditions that must be fulfilled, with respect to each category of crime, in order for a case to be brought before the Court. UN ومهما يكن من أمر سيصبح نظام تحديد اختصاص المحكمة واضحا عندما تكمﱢل المادة ٢٩ أحكام تجمل الشروط التي ينبغي تلبيتها فيما يتصل بكل صنف من الجنايات ليمكن عرض قضية على المحكمة.
    Applying these decisions, the Panel examined the loss types presented in the claims to determine whether, with respect to each loss element, the requisite causal link - a “direct loss” - was present. UN وقام الفريق، تطبيقا لهذه المقررات، بدراسة أنـواع الخسـارة المعروضــة في المطالبات، بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة الناجمة مباشرة " - قائما فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Applying these decisions, the Panel examined the loss types presented in the claims to determine whether, with respect to each loss element, the requisite causal link - a “direct loss” - was present. UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة الناجمة مباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    The Panel recalls that the direct funding requirement in respect of each head of claim ceases on its normal replacement date, and therefore that the costs of funding that direct funding requirement also cease as of that date. UN ويذكر الفريق أن متطلب التمويل المباشر فيما يتصل بكل عنوان مطالبة ينتهي بتاريخ استبداله الطبيعي، وتبعاً لذلك، فإن تكاليف تمويل متطلب التمويل المباشر ذاك تتوقف أيضاً في ذلك التاريخ.
    (iv) Liaison with Governments. Discussions with Governments, including troop-contributing Governments, on the financial status of each mission and its implications for the respective peacekeeping operations; and liaison with troop-contributing Governments on financial matters relating to peacekeeping operations, including details of payments outstanding to them; UN ' ٤` الاتصال مع الحكومات - إجراء مناقشات مع الحكومات، بما فيها الحكومات المساهمة بقوات، بشأن المركز المالي لكل بعثة وما له من آثار فيما يتصل بكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ والاتصال مع الحكومات المساهمة بقوات بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام، بما فيها تفاصيل المدفوعات التي لم تسدد لها بعد؛
    with respect to both the marine environment and international watercourses, the situation is similar. UN والحالة هي نفسها فيما يتصل بكل من البيئة البحرية والمجاري المائية الدولية.
    The Panel finds as follows relating to each item of HSC's claim: UN وفي ما يلي استنتاجات الفريق فيما يتصل بكل بند من مطالبة شركة HSC:
    The Registry is assigned a series of tasks and responsibilities in connection with each of the successive stages of the proceedings. UN وتُناط بقلم المحكمة سلسلة من المهام والمسؤوليات فيما يتصل بكل مرحلة من المراحل المتعاقبة للاجراءات.
    Environmental concerns were raised in relation to all sectors and translated into impacts on a number of rights, including the right to health, right to life, rights to adequate food and housing, minority rights to culture, and the right to benefit from scientific progress. UN فقد أُثيرت شواغل بيئية فيما يتصل بكل القطاعات وتُرجمت إلى آثارٍ على عدد من الحقوق تشمل الحق في الصحة، والحق في الحياة، والحق في غذاء كاف وفي السكن اللائق، وكذا حقوق الأقليات في الثقافة، والحق في الاستفادة من التقدم العلمي.
    430. The Committee calls upon the State party to study obstacles to data collection and to enhance the collection and the wide availability of sex-disaggregated statistical information, by region and by ethnic group, in regard to each of the provisions of the Convention, in order to enhance its capacity to design and implement targeted policies and programmes aimed at the promotion of gender equality and women's enjoyment of their human rights. UN 430- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دراسة العقبات التي تعترض جمع البيانات وتعزيز جميع البيانات الإحصائية المفصلة حسب نوع الجنس وإمكانية توافرها على نطاق واسع، حسب المنطقة والمجموعة الإثنية، فيما يتصل بكل حكم من أحكام الاتفاقية، بهدف تنمية قدرتها على تصميم سياسات وبرامج محددة الهدف ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more