"فيما يتعلق بآثار" - Translation from Arabic to English

    • regarding the effects
        
    • on the effects
        
    • with regard to the effects
        
    • of the effects
        
    • on the implications
        
    • concerning the effects
        
    • with respect to the effects
        
    • the effects of
        
    • regarding the impacts
        
    • with regard to the consequences
        
    • as regards the effects
        
    • in relation to the impacts
        
    The organizations were invited to submit their comments and observations, including information on their respective practice, regarding the effects of armed conflicts on treaties involving them. UN ودُعيت المنظمات إلى تقديم ما لديها من تعليقات وملاحظات، بما في ذلك معلومات عن ممارسات كل منها على حدة، فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي هي طرف فيها.
    5.12 Counsel submits that the Swiss authorities have not at any time examined the author’s statements in the light of psychological criteria, in particular regarding the effects of torture on the author. UN ٥-١٢ يذكر المحامي أن السلطات السويسرية لم تحاول في أي وقت من اﻷوقات فحص أقوال مقدم البلاغ في ضوء المعايير النفسية، وخاصة فيما يتعلق بآثار التعذيب على مقدم البلاغ.
    The report does not contain any estimates on the effects of N2O emissions by the year 2000. UN ولا يتضمن التقرير تقديرات فيما يتعلق بآثار الانبعاثات من أكسيد النتيروز بحلول عام ٠٠٠٢.
    It has also had to respond to concerns that the interest of the international community with regard to the effects of the accident lay principally in research. UN وتعين أن يستجيب أيضا ﻷوجه القلق الناجمة عن تركز اهتمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بآثار هذه الحادثة على إجراء البحوث.
    During that time, several States, particularly Belarus, had acquired specialized knowledge of the effects of atomic radiation. UN وأضافت أن عددا من الدول، وخاصة بيلاروس، استطاعت خلال ذلك الوقت أن تحصل على معارف متخصصة فيما يتعلق بآثار الإشعاع الذري.
    Participants differed in their views on the implications of globalization for their enterprises. UN وتفاوتت آراء المشتركين فيما يتعلق بآثار العولمة على مشاريعهم.
    It is now clear that many of the statements that were made concerning the effects of pollutant deposition were appropriate on the local scale only. UN وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط.
    Reciprocity has to be measured by reference to the overall effects of a treaty, not with respect to the effects of a single article. UN ويتعين قياس التبادلية بالرجوع إلى الآثار الشاملة الناجمة عن معاهدة ما وليس فيما يتعلق بآثار مادة مفردة.
    Although the concerns of countries regrading the effects of atomic radiation had changed over the years, the Scientific Committee’s raison d’étre remained valid. UN وإذا كانت شواغل البلدان فيما يتعلق بآثار الاشعاع الذري قد تطورت مع مر السنين، فإن سبب وجود اللجنة لا يزال قائما.
    19. The principal gap identified by the experts regarding the impacts of exploration and exploitation activities is the lack of regulation of offshore oil and gas exploration and exploitation. UN 19 - وتتمثل الثغرة الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بآثار أنشطة الاستكشاف والاستغلال في غياب تنظيم عملية التنقيب عن النفط والغاز واستغلالهما في عرض البحر.
    62. During his last mission, the Special Rapporteur received further information from reliable sources regarding the effects of the sanctions. UN 62- وتلقى المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، معلومات إضافية من مصادر موثوقة فيما يتعلق بآثار العقوبات.
    Finally, the mission team received many indications of the need to review the information policies of the countries concerned in order to create trust and to communicate better with the population regarding the effects of the accident on their health and its impact on their daily lives, as well as to involve them more in the development of future plans and actions of the authorities and of the international community. UN أخيرا، تلقى فريق البعثة عدة اقتراحات بشأن الحاجة إلى استعراض السياسات اﻹعلامية في البلدان المعنية بهدف خلق جو من الثقة وتحسين الاتصال مع السكان فيما يتعلق بآثار الحادث على صحتهم وعلى حياتهم اليومية، وزيادة اشتراكهم في وضع الخطط والتدابير المقبلة من جانب السلطات والمجتمع الدولي.
    321. United Nations and other international organizations continued to highlight issues related to the sustainable development of small island developing States, especially regarding the effects of climate change, a major threat to the survival of those States. UN 319 - واصلت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تسليط الضوء على القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وخاصة فيما يتعلق بآثار تغيّر المناخ التي تشكّل تهديدا خطيرا لبقاء تلك الدول.
    Kazakhstan was ready to cooperate closely with that Committee in research on the effects of atomic radiation. UN واختتم كلمته قائلا إن كازاخستان على استعداد للتعاون عن كثب مع اللجنة في مجال البحث فيما يتعلق بآثار الإشعاع الذري.
    While some regional commissions have reported mixed results on the effects of the restructuring of population activities, the Central Evaluation Unit is not yet in a position to assess what the net effect of these structural changes have been. UN وفي حين أبلغت بعض اللجان الإقليمية عن نتائج مختلفة فيما يتعلق بآثار إعادة تشكيل الأنشطة السكانية فإن وحدة التقييم المركزية ليست بعد في وضع يمكنها من تقييم الأثر الصافي لهذه التغييرات الهيكلية.
    with regard to the effects of the succession of States on the nationality of legal persons, Greece is awaiting with interest the initial results of the work of the International Law Commission on this issue, which has been little studied up to now at the international level. UN فيما يتعلق بآثار خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، تنتظر اليونان باهتمام النتائج اﻷولية لعمل لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسألة التي لم تدرس حتى اﻵن على المستوى الدولي إلا قليلا.
    The published material is intended to urge a change in the way in which the sexes are presented in sport and in sports reporting by raising awareness of the effects of one-sided presentations of participants in sport, both men and women. UN والهدف من المواد المنشورة الحث على إحداث تغيير في وسائل تقديم الجنسين في الرياضة وفي التقارير الرياضية عن طريق الارتقاء بالوعي فيما يتعلق بآثار تقديم المشاركين في الألعاب الرياضية، سواء كانوا رجالا أو نساء، من جانب واحد.
    88. Courses on the implications of law-breaking have been given to social workers dealing with the Roma. UN 88- وقدمت دروس للمساعدين الاجتماعيين العاملين مع الغجر فيما يتعلق بآثار خرق القوانين.
    Although many studies had been carried out concerning the effects of the Uruguay Round on different countries, UNCTAD's study was the first that had attempted to link the Round's effects to poverty. UN وعلى الرغم من أن دراسات كثيرة قد أجريت فيما يتعلق بآثار جولة أوروغواي على مختلف البلدان، فإن دراسة اﻷونكتاد كانت أول دراسة تحاول ربط آثار الجولة بمسألة الفقر.
    The International Monetary Fund (IMF) has no experience with respect to the effects of armed conflicts on treaties between IMF and States or international organizations. UN وليس لصندوق النقد الدولي أي تجربة فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات المبرمة بين الصندوق والدول أو المنظمات الدولية.
    Mr. Kellenberger recalled the ICRC's first-hand experience with the effects of the Hiroshima bombing. UN وأشار الدكتور كيلينبرغر إلى الخبرة المباشرة للجنة فيما يتعلق بآثار قصف هيروشيما.
    How can Parties better address the concerns of developing countries regarding the impacts of mitigation policies and response measures, and help make the continued use of fossil fuel resources compatible with climate protection? UN :: كيف يمكن للأطراف أن تتصدى بطريقة أفضل لشواغل البلدان النامية فيما يتعلق بآثار سياسات التخفيف وتدابير الاستجابة، وأن تساعد في تحقيق المواءمة بين الاستخدام المستمر لموارد الوقود الأحفوري وحماية المناخ؟
    The difference in positions of various countries poses a threat to international peace and security, especially with regard to the consequences of trade liberalization for developing countries. UN ويشكل الاختلاف في مواقف بعض البلدان تهديدا للسلم والأمن الدوليين، لا سيما فيما يتعلق بآثار تحرير التجارة على البلدان النامية.
    The Convention to Combat Desertification has resulted in a renewed focus and attention on the particular plight of Africa as regards the effects of desertification and drought. UN وقد أدت اتفاقية اﻷمم المتحـدة لمكافحة التصحر والجفاف إلـى توجيــه التركيز والانتباه من جديد إلى المحنة الخاصة ﻷفريقيا فيما يتعلق بآثار التصحر والجفاف.
    There is a need to address gaps in knowledge in relation to the impacts of the illegal wildlife trade and its links to other forms of crime, monitoring systems and research and the effectiveness of responses. UN هناك حاجة لمعالجة الثغرات المعرفية فيما يتعلق بآثار الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، والصلات التي تربطه بأشكال أخرى من الجرائم، ونظم الرصد والبحوث، ومدى فعالية الاستجابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more