This exemption represents an immunity which the sending State is recognized as possessing in respect of acts which are those of a sovereign State. | UN | ويشكل هذا الاستثناء حصانة يُعترف بأن الدولة الموفدة تتمتع بها فيما يتعلق بأفعال الدول ذات السيادة. |
" The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
It was unquestionable that State officials enjoyed immunity ratione materiae for acts performed in an official capacity. | UN | فمما لا شك فيه أن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة الموضوعية فيما يتعلق بأفعال تصدر عنهم بصفتهم الرسمية. |
Furthermore, the State party should ensure that the prohibition against torture is absolute and that there is no statute of limitations for acts of torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
41. Margaret Parsons, African Canadian Legal Clinic, made a presentation focusing on the problem of accountability relating to acts of racial profiling. | UN | 41- وقدمت مرغريت بارسونس من مركز المشورة القانونية الأفريقي الكندي عرضاً ركز على مشكلة المساءلة فيما يتعلق بأفعال التنميط العرقي. |
The Committee remains concerned about the lack of information on the implementation of article 6 of the Convention regarding the establishment of effective judicial protection and remedies against acts of racial discrimination and mechanisms to seek reparation for damages suffered from such acts. (art. 6) | UN | 23- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق لعدم تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 6 من الاتفاقية، المتعلقة بإنشاء نظام فعال للحماية القضائية وسبل الانتصاف فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري وآليات التماس التعويض عن الأضرار التي تسببها هذه الأفعال (المادة 6). |
It is also disturbed that the State party has not conducted investigations in the wake of numerous credible reports regarding acts of torture and ill-treatment that in some cases led to the deaths of detainees (arts. 12, 13 and 16). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات في أعقاب مختلف المعلومات الموثوقة التي وصلت إلى اللجنة فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي أفضت في بعض الحالات، فيما يبدو، إلى موت المحتجزين (المواد 12 و13 و16). |
50. The Act provides that the police, the Public Prosecutor and the judiciary are the bodies with competence to intervene concerning acts of domestic violence. | UN | ٠٥ - والقانون ينص على أن الشرطة والادعاء العام والقضاء هي هيئات ذات اختصاص بالتدخل فيما يتعلق بأفعال العنف المنزلي. |
He observed that State officials enjoy immunity ratione materiae in respect of acts performed in an official capacity since these acts are considered acts of the State, and these included unlawful acts and acts ultra vires. | UN | وأشار إلى أن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة الموضوعية فيما يتعلق بأفعال تم الاضطلاع بها بصفة رسمية حيث أن هذه الأفعال تعتبر أفعالاً للدولة، وهي تشمل الأفعال المخالفة للقانون والأفعال المتجاوزة للسلطة. |
15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
The Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but are aimed at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in achieving access to justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | ولا تخصص الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية معاملة تفضيلية للمرأة وانما ترمي إلى ضمان تقويم ما قد تواجهه المرأة من أوجه اللامساواة أو أشكال التمييز في مجال الوصول إلى العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بأفعال العنف. |
Statute of limitations for acts of torture | UN | قانون التقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Statute of limitations for acts of torture | UN | قانون التقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Despite the existence of laws, reporting, prosecution and conviction rates remain low for acts of violence against women. | UN | وعلى الرغم من وجود القوانين، لا تزال معدلات الإبلاغ والملاحقة القضائية والإدانة منخفضة فيما يتعلق بأفعال العنف ضد المرأة. |
Furthermore, the State party should ensure that the prohibition against torture is absolute and that there is no statute of limitations for acts of torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
Item 6 (e): The problem of impunity and accountability relating to acts of racial profiling | UN | البند 6(ه): مشكلة الإفلات من العقاب والمساءلة فيما يتعلق بأفعال التنميط العرقي |
13. In 2003, CERD recommended that Saint Vincent and the Grenadines ensure, as provided in articles 5 and 6 of the Convention, the enjoyment by all of effective protection and remedies against acts of racial discrimination which violated human rights, including economic, social and cultural rights. | UN | 13- وفي عام 2003، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سانت فنسنت وجزر غرينادين بأن تكفل، على النحو المنصوص عليه في المادتين 5 و6 من الاتفاقية، تمتع الجميع بحماية وبسبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري التي تنتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It is also disturbed that the State party has not conducted investigations in the wake of numerous credible reports regarding acts of torture and ill-treatment that in some cases led to the deaths of detainees (arts. 12, 13 and 16). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات في أعقاب مختلف المعلومات الموثوقة التي وصلت إلى اللجنة فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي أفضت في بعض الحالات، فيما يبدو، إلى موت المحتجزين (المواد 12 و13 و16). |
20. The Committee notes that the State party has taken measures to further improve the handling of complaints against the police concerning acts of ill-treatment and the investigation of relevant allegations. | UN | 20- تلاحظ اللجنة اتخاذ الدولة الطرف تدابير لزيادة تحسين التعاطي مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة فيما يتعلق بأفعال سوء المعاملة، والتحقيق في ادعاءات ذات صلة. |
Civil remedies are available in relation to acts of corruption under Slovakian legislation. | UN | تتوفّر بموجب التشريعات السلوفاكية وسائل انتصاف مدنية فيما يتعلق بأفعال الفساد. |
The Committee recommends that the State party introduce provisions in its legislation which provide specifically for compensation in connection with acts of discrimination and ensure just and adequate reparation for moral injuries and damages to property incurred as a result of racial discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل أحكاماً في تشريعاتها تنص تحديداً على منح التعويضات فيما يتعلق بأفعال التمييز وأن تضمن تقديم جبر منصف وملائم عن الأضرار المعنوية والأضرار التي تلحق بالممتلكات نتيجة التمييز العنصري. |
(4) The question of an international organization's international responsibility in connection with the act of a State has been discussed in several cases before international tribunals or other bodies, but has not been examined by those tribunals or bodies because of lack of jurisdiction ratione personae. | UN | 4 - ومسألة المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية فيما يتعلق بأفعال الدول قد نوقشت في عدة قضايا عرضت على محاكم دولية أو هيئات أخرى ولكن لم تبحثها هذه المحاكم أو الهيئات بسبب افتقارها إلى الاختصاص الشخصي. |