"فيما يتعلق باختيار" - Translation from Arabic to English

    • regarding the selection
        
    • with regard to the selection
        
    • for the selection
        
    • in the selection
        
    • with regard to the choice
        
    • regarding the choice
        
    • concerning the choice
        
    • in choosing
        
    • to choose
        
    • for selection
        
    • regarding selection
        
    • as regards the choice
        
    • with respect to the choice
        
    • on the selection
        
    • with respect to the selection
        
    Consultations are under way regarding the selection of the Council's members. UN وتجري مشاورات فيما يتعلق باختيار أعضاء المجلس.
    with regard to the selection of the prefectures, she stated that the criteria included population concentration, accessibility and security. UN أما فيما يتعلق باختيار أقاليم الولايات، فقد ذكرت بأن المعايير تشمل كثافة السكان، وإمكانية الوصول اليهم واﻷمن.
    In fact, the Committee discerns no enhancement in the transparency of the process for the selection of senior management. UN وفي واقع الأمر، فإن اللجنة لا ترى أي تحسين في الشفافية فيما يتعلق باختيار كبار الموظفين الإداريين.
    These instruments include terms of reference for the conduct of audits and guidance in the selection of auditors. UN وتشمل هذه الأدوات الإطار المرجعي لإجراء عمليات مراجعة الحسابات والتوجيه فيما يتعلق باختيار مراجعي الحسابات.
    In addition, he favoured UNCTAD’s more active involvement in increasing the negotiating capacity of those countries, particularly with regard to the choice of negotiating strategy and tactical issues. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك يؤيد مشاركة اﻷونكتاد على نحو أكثر نشاطاً في تعزيز القدرة التفاوضية لتلك البلدان، وبخاصة فيما يتعلق باختيار استراتيجية وأسلوب التفاوض.
    There are still differences of opinion, however, especially regarding the choice of contractor to revise the electoral register and the vote of Guineans living abroad. UN على أنه لا تزال هناك نقاط خلاف، لا سيما فيما يتعلق باختيار هيئة التنفيذ التي ستكلف بإعادة النظر في السجل الانتخابي وبتصويت الغينيين في الخارج.
    He would like to recall, however, the flexibility he showed in his second communication concerning the choice of new dates for his visit. UN على أنه يذكر المرونة التي نوه بها في رسالته الثانية فيما يتعلق باختيار مواعيد جديدة لزيارته.
    The woman's opinion is not taken into account in choosing the place of residence. UN ولا يوضع في الاعتبار رأي المرأة فيما يتعلق باختيار مكان الإقامة.
    Positive feedback from missions regarding the selection and deployment of police officers with specialized skills UN ورود تعليقات إيجابية من البعثات فيما يتعلق باختيار ضباط الشرطة ذوي المهارات المتخصصة ونشرهم
    regarding the selection of monitoring indicators, she said that a logical framework approach was being used to improve the process. UN وذكرت فيما يتعلق باختيار مؤشرات الرصد أنه يجري استخدام نهج إطار منطقي لتحسين العملية.
    While there was still room for improvement, particularly with regard to the selection of meaningful key indicators, the format of the plan had, for the most part, been effective in implementing results-based management concepts. UN وفيما لا يزال هناك مجال لإدخال التحسينات، ولا سيما فيما يتعلق باختيار المؤشرات الرئيسية ذات الدلالة، فإن شكل الخطة اتسم في جله بالفعالية في تنفيذ مفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج.
    This is especially true with regard to the selection of experts from the Eastern European region and for selection of experts from social sciences, indigenous and local knowledge holders and policy practitioners. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق باختيار الخبراء من منطقة أوروبا الشرقية واختيار الخبراء في مجال العلوم الاجتماعية، وأصحاب المعارف الأصلية والمحلية، والأخصائيين الممارسين في مجال السياسات.
    The executive heads should ensure that a staff representative serves on the appointment board for the selection of the head of the ethics office. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون وجود ممثل للموظفين في مجلس التعيينات فيما يتعلق باختيار رئيس مكتب الأخلاقيات.
    The executive heads should ensure that a staff representative serves on the appointment board for the selection of the head of the ethics office. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون وجود ممثل للموظفين في مجلس التعيينات فيما يتعلق باختيار رئيس مكتب الأخلاقيات.
    Recalling to States Parties their own responsibilities in the selection of candidates and election of experts, UN وإذ تذكر الدول الأطراف بمسؤولياتها فيما يتعلق باختيار المرشحين وتسمية الخبراء،
    The Sub-Commission also initiated a study of its methods of work with regard to the choice of subjects and the preparation of reports. UN 13- كما شرعت اللجنة الفرعية في إجراء دراسة لأساليب عملها فيما يتعلق باختيار المواضيع وإعداد التقارير.
    For those selected, the decision is purely symbolic, because it will have to be followed by a second decision before it has any effect whatsoever, and since any flexibility has already been ruled out regarding the choice of countries affected by this second decision, you have made the task all the more difficult for your successors. UN والقرار بالنسبة إلى البلدان التي اختيرت رمزي بحت ﻷنه يستوجب صدور قرار ثان قبل أن يكون له أي مفعول، وحيث أنه استبعدت فعلاً كل أشكال المرونة فيما يتعلق باختيار البلدان المتأثرة بهذا القرار الثاني، فإنكم جعلتم مهمة من سيخلفونكم أصعب بكثير.
    The first is to urge the States parties to the Convention to make the necessary declarations concerning the choice of procedures under article 287 of the Convention. UN المجال اﻷول، هو حث الدول اﻷطراف في الاتفاقية على إصدار اﻹعلانات اللازمة فيما يتعلق باختيار اﻹجراءات بموجب المادة ٢٨٧ مـــن الاتفاقية.
    Sexual stereotyping of women as mothers had led to difficulties for many women in choosing career paths other than motherhood. UN وذكرت أن التنميط الجنسي للمرأة بوصفها أم أوجد صعوبات تحول أمام العديد من النساء فيما يتعلق باختيار مسارات مهنية خلاف اﻷمومة.
    In terms of marital status, the law does discriminate, however, to the extent that it deems the husband to be the head of household with all the legal effects arising therefrom, including the right to choose the marital home. UN وفيما يتعلق بالحالة الزوجية، ينبغي الإقرار بأن التمييز قائم من حيث أن الزوج هو رب الأسرة مع كل ما يقترن بذلك من نتائج قانونية، ولا سيما فيما يتعلق باختيار بيت الزوجية.
    Private and public companies and Governments should reassess their practices for selection of political appointees, special officers and board members to ensure greater representation of women. UN وينبغي للشركات الخاصة والعامة والحكومات أن تعيد تقييم ممارساتها فيما يتعلق باختيار المعينين على أسس سياسية، والموظفين الخاصين، وأعضاء المجالس لضمان تمثيل أكبر للمرأة.
    See comment above regarding selection of candidates at the D-2 level UN انظر التعليق الوارد أعلاه فيما يتعلق باختيار المرشحين برتب
    In this regard, concern was expressed that the approving agency would in reality have to rely on the expertise of the procuring entity as regards the choice of this procedure, and thus the safeguard might be illusory. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق من أنه سيتعين على الوكالة التي تصدر الموافقة، في واقع الأمر، أن تعتمد على خبرة الجهة المشترية فيما يتعلق باختيار هذا الإجراء، وبذلك قد تكون الضمانة وهمية.
    Nonetheless, a State’s freedom with respect to the choice of the means for implementing an international obligation is not absolute. UN غير أن حرية الدولة فيما يتعلق باختيار وسائل تنفيذ الالتزام الدولي ليست مطلقة.
    on the selection of participating countries and partner institutions UN فيما يتعلق باختيار البلدان المشاركة والمؤسسات الشريكة
    While improvements can still be made, particularly with respect to the selection of key indicators that are meaningful, the format of the plan has by and large been effective in implementing results-based management concepts. UN ومع أن إمكانية إدخال تحسينات ما زالت متاحة، وبخاصة فيما يتعلق باختيار المؤشرات الرئيسية ذات الفائدة، فإن شكل الخطة أثبت فعاليته بشكل عام، في مجال تنفيذ مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more