"فيما يتعلق بالتدابير" - Translation from Arabic to English

    • with regard to measures
        
    • concerning measures
        
    • on the measures
        
    • on measures
        
    • regarding measures
        
    • with regard to the measures
        
    • in relation to measures
        
    • with respect to measures
        
    • regarding the measures
        
    • for measures
        
    • as to the measures
        
    • concerning the measures
        
    • in relation to the measures
        
    • with respect to the measures
        
    • Where measures
        
    with regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    The Minister will emphasise increasing international cooperation and collaboration especially concerning measures taken to stop trafficking of human beings. UN وسوف يؤكد الوزير على زيادة التعاون الدولي وخاصة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لوقف الاتجار بالكائنات البشرية.
    Share its experience with regards to fighting rebellion and terrorism and how to overcome them, as well as on the measures taken to improve its social and economic development UN عرض تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية
    They will also provide technical advice to the Zairian units on measures to enhance security in the camps. UN كما سيقدمون المشورة التقنية الى الوحـــدات الزائيريــــة فيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن في المخيمات.
    (i) shall request all Member States to communicate to it any new developments regarding measures taken to ensure effective implementation of this decision; UN ' ١ ' تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء إبلاغها بأية تطورات جديدة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لهذا المقرر؛
    with regard to the measures employed to prevent the illegal cross-border movement of arms, ammunition and all other weapons, the Government of Panama pays special attention to the question of border security. UN فيما يتعلق بالتدابير المستخدمة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر وأي نوع آخر من السلاح عبر الحدود، يمكننا الإشارة إلى أن جمهورية بنما تولي مسألة أمن الحدود اهتماما خاصا.
    Please also provide detailed information in relation to measures taken to support and protect the high number of women who are employed in the informal sector without guaranteed pay and social security. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات وافية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لدعم وحماية العدد الكبير من النساء المشتغلات في القطاع غير الرسمي بدون أجر مضمون أو ضمان اجتماعي.
    Germany welcomed the detailed answers provided to the questions put in advance with respect to measures taken to combat discrimination against Roma, especially women and children. UN ورحبت ألمانيا بما قدمته رومانيا من ردود مفصلة على الأسئلة المحالة إليها سلفاً فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد جماعة الروما، وبخاصة النساء والأطفال.
    with regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    with regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    The implementation of this principle remains a challenge, not only for the Austrian Development Cooperation but also with regard to measures taken by the Austrian federal government that have a potential impact on developing countries. UN ويظل تنفيذ هذا المبدأ يشكل تحديا لا لبرنامج التعاون الإنمائي النمساوي فحسب بل أيضا فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية النمساوية والتي لها أثر محتمل على البلدان النامية.
    The above reports were submitted to the Council for Gender Equality, which forms opinions concerning measures it requests the Government take, based on the reports. UN وقد قُدمت هذه التقارير إلى مجلس المساواة بين الجنسين، الذي يضع الآراء فيما يتعلق بالتدابير التي يطلب من الحكومة اتخاذها، بناء على هذه التقارير.
    concerning measures to combat violence against women, the Ministry of Health and Social Affairs was currently preparing a plan of action to combat discrimination and violence against women for presentation at the end of 1999. UN وقالت، فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، إن وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية تعكف حالياً على وضع خطة عمل لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، وإن هذه الخطة ستعرض في نهاية عام 1999.
    96. Please also provide information on the measures undertaken in particular: UN 96- ويُرجى أيضاً توفير معلومات فيما يتعلق بالتدابير التي اتُخذت، بوجه خاص، لتحقيق ما يلي:
    96. Please also provide information on the measures undertaken in particular: UN 96- ويُرجى أيضاً توفير معلومات فيما يتعلق بالتدابير التي اتُخذت، بوجه خاص، لتحقيق ما يلي:
    In addition, a child parliament had been established to enable children to have their say on measures taken on their behalf. UN وأضاف أنه تم إنشاء برلمان للأطفال لتمكينهم من إبداء آرائهم فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالحهم.
    1. Monaco is anxious to contribute to international cooperation regarding measures to eliminate international terrorism. UN ١ - تحرص موناكو على المساهمة في التعاون الدولي فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى القضاء على الارهاب الدولي.
    SOP, the participation of both sexes was monitored with regard to the measures below, and it was as follows: UN وفي حالة إعادة الهيكلة رُصدت مشاركة الجنسين فيما يتعلق بالتدابير أدناه، وكانت على النحو التالي:
    The technical assistance provided by UNODC has therefore focused also on facilitating the exchange of information in relation to measures aimed at promoting fair, effective and efficient child justice systems. UN ولذلك، فقد ركّزت المساعدة التقنية التي يوفرها المكتب على تسهيل تبادل المعلومات فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى الترويج لنظم لقضاء الأحداث تتسم بالإنصاف والفعالية والكفاءة.
    They also requested the Executive Secretary of ECA to intensify the regional coordination efforts of the Commission, with respect to measures in favour of the least developed, land-locked and island countries in Africa. UN كما طالبوا اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقوم بتكثيف جهود التنسيق التي تبذلها اللجنة على الصعيد الاقليمي، فيما يتعلق بالتدابير التي تنفذ لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في افريقيا.
    To a large extent the validity of the Security Council's actions depends on its members' accountability to all the Member States regarding the measures it takes on their behalf and on the extent to which its decisions are based on the Charter. UN وتتوقف صلاحية إجراءات مجلس اﻷمن إلى حد بعيد على خضوع أعضائه للمساءلة أمام جميع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالتدابير التي يتخذها نيابة عنها، وعلى مدى استناد قراراته إلى الميثاق.
    Below, the Special Rapporteur makes recommendations both for an immediate, temporary solution as well as for measures that could address the problem in the longer term. UN ويقدم المقرر الخاص أدناه توصيات من أجل ايجاد حل مؤقت فوري وكذلك فيما يتعلق بالتدابير التي من شأنها التصدي لهذه المشكلة على اﻷجل الطويل.
    There was, however, a need for transparency as to the measures being contemplated or implemented by the Administration to deal with the financial crisis. UN بيد أنه ينبغي مع ذلك توخي الشفافية فيما يتعلق بالتدابير التي تفكر فيها اﻹدارة أو التي نفذها لمعالجة اﻷزمة المالية.
    6. In accordance with the provisions of paragraph 9 (e) of resolution 1160 (1998), the Committee considered replies received from States concerning the measures they had instituted for meeting the obligations set out in paragraph 12 of the resolution. UN ٦ - وفقـا ﻷحكـام الفقـرة ٩ )ﻫ( من القـرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، درست اللجنة الردود التي تلقتها من الدول فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها لتلبية الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من القرار.
    Upon request from the E3+3 and Iran, and with the endorsement of the Board of Governors, the Agency has started to undertake monitoring and verification in relation to the measures set out in the JPA. UN 77 - وبناء على طلب من مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة + 3 وإيران وبتأييد من مجلس المحافظين، بدأت الوكالة القيام بأنشطة رصد وتحقق فيما يتعلق بالتدابير الواردة في خطة العمل المشتركة.
    13. The Secretary-General of OAS has informed the Secretary-General that he would take parallel action with respect to the measures adopted by that Organization. UN ٣١ - وقد أبلغ اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، اﻷمين العام بأنه سيتخذ إجراء موازيا فيما يتعلق بالتدابير التي اعتمدتها تلك المنظمة.
    1. Where measures to ban the sale of children and child prostitution are concerned, attention is drawn to the signing by Argentina, on 1 April 2002, of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN 1- فيما يتعلق بالتدابير المؤدية إلى حظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال، من المهم الإشارة إلى أن الأرجنتين قد وقعَت في 1 نيسان/أبريل 2002 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more