"فيما يتعلق بالتوصيات" - Translation from Arabic to English

    • with regard to recommendations
        
    • with regard to the recommendations
        
    • with respect to the recommendations
        
    • on recommendations
        
    • for the recommendations
        
    • regarding the recommendations
        
    • on the recommendations
        
    • regarding recommendations
        
    • concerning recommendations
        
    • concerning the recommendations
        
    • with respect to recommendations
        
    • in respect of the recommendations
        
    • in respect of recommendations
        
    • as to the recommendations
        
    • in relation to recommendations
        
    with regard to recommendations pertaining to measures already implemented or currently being implemented by Viet Nam UN فيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بالتدابير التي نفَّذتها فييت نام بالفعل أو هي بصدد تنفيذها حالياً
    In that respect, the Chairs expressed concern about the low number of recommendations implemented, especially with regard to the recommendations pertaining to the harmonization of working methods. UN وأعرب الرؤساء، في هذا الصدد، عن القلق إزاء قلة عدد ما جرى تنفيذه من توصيات، ولا سيما فيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بمواءمة أساليب العمل.
    7. In paragraph 10 of its report, the Board confirmed that, with respect to the recommendations it had made in its report for the period ended 30 June 2004, there were no significant outstanding matters, except for those addressed in its current report. UN 7 - وأكد المجلس، في الفقرة 10 من تقريره، فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها في تقريره للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، أنه لم يكن هناك مسائل هامة عالقة ما عدا تلك التي يتناولها تقريره الحالي.
    Mexico intended to submit a working paper which, it hoped, would be conducive to discussions on recommendations which might be made to that end at the 2005 Conference. UN وتعتزم المكسيك تقديم ورقة عمل تأمل في أن تثير نقاشاً فيما يتعلق بالتوصيات التي يمكن تقديمها بشأن هذا الموضوع في مؤتمر عام 2005.
    for the recommendations addressed to the United Nations, no information was provided in 44 per cent of the cases; half of the recommendations for which no information was provided were addressed to the General Assembly. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الأمم المتحدة، فلم تقدم أي معلومات في 44 في المائة من الحالات؛ وكان نصف التوصيات التي لم ترد بشأنها أي معلومات موجها إلى الجمعية العامة.
    It acknowledged the explanation made by the delegation regarding the recommendations Swaziland had not accepted and the fact that this did not lessen the State's human rights obligations. UN ونوهت بالشرح الذي قدمه وفد سوازيلند فيما يتعلق بالتوصيات التي لم تقبل بها بلاده وأن ذلك لم يؤد إلى تراجع في التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    The present report presents the views of United Nations system organizations on the recommendations provided in the report of the Joint Inspection Unit. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    In addition, representatives of departments suggested improved interaction with regard to recommendations and continued improvements to the Integrated Monitoring and Documentation Information System. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح ممثلو الإدارات زيادة التفاعل فيما يتعلق بالتوصيات والتحسينات المستمرة التي تدخل على نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.
    80. with regard to recommendations 71.36, 71.64, 71.65, 71.69 and 71.70, impunity is today a matter of major everyday concern for Guineans. UN 80- فيما يتعلق بالتوصيات 71-36 و71-64 و71-65 و71-69 و71-70، يشكل الإفلات من العقاب حالياً مصدر قلق يومي وكبير للغينيين.
    It encouraged the use of the format of Vanuatu's response, since clarity with regard to recommendations was crucial to the universal periodic review process. UN وشجعت الشبكة على استخدام الشكل الذي اتبعته فانواتو في ردها بالنظر إلى أن الوضوح فيما يتعلق بالتوصيات له أهمية حاسمةٍ في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    He also regretted that no reaction had been received from the Government of Indonesia with regard to the recommendations made upon his visit to Indonesia and East Timor in 1994. UN وأعرب أيضاً عن أسفه ﻷنه لم يتلق أي رد فعل من حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمت بعد زيارته الى اندونيسيا وتيمور الشرقية في عام ٤٩٩١.
    Ninth, with regard to the recommendations for an effective multilateral development system, our observations are as follows: First, the unique character of the General Assembly should be retained and strengthened. UN وتاسعا، فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإيجاد نظام متعدد اﻷطراف وفعال للتنمية، لدينا بهذا الشأن الملاحظات التالية: أولا، ينبغي المحافظة على الطابع الفريد للجمعية العامة وتدعيمه.
    418. The Committee calls upon the State party to act urgently with respect to the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. UN 418- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات عاجلة فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمتها اللجنة الملكية المعنية بالسكان الأصليين.
    8. In paragraph 9 of its report, the Board confirmed that, with respect to the recommendations it had made in its report for the period ended 30 June 2003, there were no significant outstanding matters, except for those addressed in its current report. UN 8 - وأكد المجلس، في الفقرة 9 من تقريره، أنه فيما يتعلق بالتوصيات التي أصدرها في تقريره عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، لا توجد مسائل عالقة مهمة باستثناء تلك التي تناولها في تقريره الحالي.
    He outlined the biennium interim process, where the Board of Auditors formally validates progress on recommendations. UN ووصف العملية المؤقتة التي تتم كل سنتين والتي يتحقق فيها مجلس مراجعي الحسابات رسميا من التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات.
    Rendered decisions on behalf of the Secretary-General on recommendations made by Joint Appeals Board, Joint Disciplinary Committee and monitored the implementation of United Nations Administrative Tribunal judgements in respect of mission staff. UN :: إصدار قرارات نيابة عن الأمين العام فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة من مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ورصد تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة فيما يتعلق بموظفي البعثات.
    for the recommendations addressed to the United Nations, no information was provided in 74 per cent of the cases; half of the recommendations for which no information was provided were addressed to the General Assembly. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الأمم المتحدة، فلم تقدم أي معلومات في 74 في المائة من الحالات؛ وكان نصف التوصيات التي لم تقدم بشأنها أي معلومات موجها إلى الجمعية العامة.
    3. Requests the Executive Director to keep the Committee of Permanent Representatives informed of the progress made regarding the recommendations. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي اطلاع لجنة الممثلين الدائمين بانتظام على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات.
    To the best of his knowledge, absolutely no action whatsoever had been taken on the recommendations. UN وأنه حسب علمه لم يتم اتخاذ أي إجراء على الاطلاق فيما يتعلق بالتوصيات ذات الصلة.
    In the context of the evolution of the ONUB mandate, a joint technical working group on cooperation, with support from a joint technical committee, was set up in order to submit proposals regarding recommendations to be implemented jointly by the Government and ONUB. UN وفي إطار تطور ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، أنشئ فريق عامل تقني مشترك للتشاور تؤازره لجنة تقنية مشتركة لتقديم اقتراحات فيما يتعلق بالتوصيات التي ستنفذها الحكومة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي معا.
    concerning recommendations (13), (14) and (15): Egypt accepts these recommendations. UN فيما يتعلق بالتوصيات (13) و(14) و(15): تقبل مصر هذه التوصيات.
    My country is ready to work hard to reach decisions concerning the recommendations that require appropriate actions by intergovernmental bodies. UN إن بلدي مستعد للعمل بجدية للتوصل إلى قرارات فيما يتعلق بالتوصيات التي تتطلب إجراءات مناسبة من الهيئات الحكومية.
    Executive Heads were responsible for requesting action by legislative organs with respect to recommendations that had legislative implications. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    He believed such action to be premature and that, on the contrary, the procedure should remain open in respect of the recommendations not implemented. UN وقال أنه يعتقد أن مثل هذا الإجراء سابق لأوانه وأنه ينبغي، خلافاً لذلك، أن يظل إجراء المتابعة مفتوحاً فيما يتعلق بالتوصيات غير المنفذة.
    Similarly, it would be important to update the status of implementation and information provided in reports on a more regular basis, particularly in respect of recommendations made in previous sessions. UN وبالمثل، سيكون من المهم تحديث حالة التنفيذ والمعلومات الواردة في التقارير على أساس أكثر انتظاما، ولا سيما فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة في الدورات السابقة.
    It would therefore seem appropriate in drafting a protocol in the late 1990s to be more specific as to the recommendations which the Committee might make with a view to remedying any violation which it has identified. UN ولذا يبدو من المناسب عند صياغة بروتوكول في أواخر التسعينيات توخي قدر أكبر من الدقة فيما يتعلق بالتوصيات التي قد تصدرها اللجنة بغية إيجاد علاج ﻷي انتهاك تكون قد تبينته.
    The Prosecutor would like to express her support for the practice of utilizing prepared testimony the same caveats stated in relation to recommendations 7, 9 and 10 of the Expert Group. UN وتود المدعية العامة أن تعرب عن تأييدها لممارسة استخدام الشهادات المعدة سلفا، بنفس الاحترازات المبينة فيما يتعلق بالتوصيات 7 و 9 و 10 من تقرير فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more