"فيما يتعلق بالميراث" - Translation from Arabic to English

    • with regard to inheritance
        
    • in matters of inheritance
        
    • regarding inheritance
        
    • with respect to inheritance
        
    • relating to inheritance
        
    • in respect of inheritance
        
    The women of Myanmar enjoy equal rights with men with regard to inheritance and divorce. UN إن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالميراث والطلاق.
    It nevertheless remains concerned at the large number of customary marriages that are still not registered and about the consequent deprivation of women and children of their rights, in particular with regard to inheritance and land ownership. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة حالات الزواج العرفي التي لا تزال غير مسجلة وإزاء ما يترتب على ذلك من حرمان للنساء والأطفال من حقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية الأراضي.
    Experts on the Shariah, however, pointed out that there were many ways, such as grants, wills and endowments, to achieve equality with regard to inheritance. UN ومع ذلك فقد أشار فقهاء الشريعة الى أن هناك طرقا عديدة مثل المنح والوصايا والهبات لتحقيق المساواة فيما يتعلق بالميراث.
    The Committee is also concerned at the inequalities that exist between men and women in matters of inheritance. UN ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث.
    She also asked whether daughters and sons had equal rights regarding inheritance. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت الإبنة والإبن يتمتعان بنفس الحقوق فيما يتعلق بالميراث.
    The new family law had also enabled women to enjoy equal rights with respect to inheritance, divorce and custody of children. UN وأضافت أن قانون الأسرة الجديد يتيح للمرأة التمتع بحقوق متساوية فيما يتعلق بالميراث والطلاق وحضانة الأطفال.
    18. AI and JS2 stated that the Personal Status Code still contained discriminatory provisions against women, especially relating to inheritance and child custody. UN 18- وأفاد منظمة العفو الدولية والتقرير المشترك الثاني بأن قانـون الأحـوال الشخصية ما زال يتضمن أحكاماً تمييزية ضد النساء، سيما فيما يتعلق بالميراث وحضانة الأطفال(26).
    37. With regard to the equality of the sexes, he said that, according to a United States State Department report on the situation of human rights in 1993, women were discriminated against in Jordan in respect of inheritance and the family. UN ٧٣- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين قال إنه وفقاً لتقرير من وزارة الخارجية اﻷمريكية عن وضع حقوق اﻹنسان في عام ٣٩٩١ فإن هناك تمييزاً ضد المرأة في اﻷردن فيما يتعلق بالميراث واﻷسرة.
    The Family Code has been considerably improved, but retains provisions that disadvantage women, most significantly with regard to inheritance and the material consequences of divorce. UN وتَعزَّز قانون الأسرة كثيراً، لكنه لا يزال يتضمن أحكاماً لا تخدم مصلحة المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث والآثار المادية المترتبة على الطلاق.
    They are also affected disproportionately by the application of discriminatory customary laws, particularly with regard to inheritance and land ownership. UN ويلحق بالمرأة الريفية أيضا تأثير غير متناسب من جراء تطبيق القوانين العرفية التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية اﻷراضي.
    They are also affected disproportionately by the application of discriminatory customary laws, particularly with regard to inheritance and land ownership. UN ويلحق بالمرأة الريفية أيضا تأثير غير متناسب من جراء تطبيق القوانين العرفية التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية اﻷراضي.
    The Committee notes with appreciation the information provided by the delegation that all distinctions based on sex have been abolished with regard to inheritance of realty in Sark. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بإلغاء جميع أوجه التمييز القائمة على الجنس فيما يتعلق بالميراث العقاري في سارك.
    The Committee notes with appreciation the information provided by the delegation that all distinctions based on sex have been abolished with regard to inheritance of realty in Sark. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بإلغاء جميع أوجه التمييز القائمة على الجنس فيما يتعلق بالميراث العقاري في سارك.
    8. Please provide updated information on the present status of women, particularly with regard to inheritance rights, divorce and polygamy. UN 8- تقديم معطيات محينة حول الوضعية الحالية للنساء خاصة فيما يتعلق بالميراث والطلاق والتعدد
    126. The Committee notes with concern that customary law is still recognized in Burundi and has a detrimental impact on the rights of women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts. UN 126 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار إقرار بوروندي بالقانون العرفي وأن له انعكاسات مأساوية على حقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث وأنظمة الزواج والهدايا.
    13. The Committee notes with concern that customary law is still recognized in the State party and has a detrimental impact on the rights of women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts. UN 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار إقرار الدولة الطرف للقانون العرفي وأن له انعكاسات مأساوية على حقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث وأنظمة الزواج والهدايا.
    The Committee is also concerned at the inequalities that exist between men and women in matters of inheritance. UN ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث.
    We do not consider abortion as a means of family planning, and we adhere to the principles of Islamic law also in matters of inheritance. UN ونحن لا نقبل، في هذا السياق، اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة. ونحن نلتزم بأحكام الشريعة اﻹسلامية فيما يتعلق بالميراث.
    It was also concerned that the country's legislation discriminated against women regarding inheritance and did not afford similar protection to married and unmarried women against coerced sex. UN كما أعربت عن القلق من أن تشريعات ساموا تنطوي على تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالميراث ولا توفر حماية مماثلة للنساء المتزوجات وغير المتزوجات من الإكراه على ممارسة الجنس.
    16.11 The findings of a recent study undertaken by the CGE indicate that the plight of widows across the country, particularly regarding inheritance and property rights needs to be addressed as a matter of urgency, and as a collaborative effort between all levels of government and civil society The textbox below highlights a media statement issued by the CGE that demonstrates its efforts at addressing this issue in South Africa. UN 16-11 وتفيد نتائج دراسة أخيرة أجرتها لجنة المساواة بين الجنسين بأن محنة الأرامل في البلد، خاصة فيما يتعلق بالميراث وحقوق الملكية، يلزم معالجتها باعتبارها مسألة ملحَّة وجهداً تعاونياً بين جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني. ويشير الإطار أدناه إلى بيان إعلامي أصدرته لجنة المساواة بين الجنسين يوضح جهودها في التصدي لهذه القضية في جنوب أفريقيا.
    Haitian women, for example, were responsible for 90 per cent of market produce and 70 per cent were heads of households; yet not only were they less well remunerated than men, they were also discriminated against with respect to inheritance. UN مثال ذلك أن المرأة الهايتية مسؤولة عن ٩٠ في المائة من المنتجات المعدة لﻷسواق وهي تشكل ٧٠ في المائة من أرباب اﻷسر المعيشية، ومع هذا فإنها ليست فقط أقل أجرا من الرجل بل هي أيضا محل تمييز فيما يتعلق بالميراث.
    46. The Committee calls upon the State party to ensure that the draft Civil Code addresses all discrimination against women in all areas covered by articles 15 and 16 of the Convention, in particular with respect to inheritance and ownership rights, rights to property on divorce and legal capacity, and to give high priority to its speedy adoption. UN 46 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن يعالج مشروع القانون المدني جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها المواد 15 و 16 من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث وحقوق التملك، والحقوق في الممتلكات عند الطلاق، والأهلية القانونية، وإلى إعطاء أولوية عالية لاعتماده على وجه السرعة.
    56. Referring to General Recommendation No. 21 and the rights of women in respect of inheritance and marital property, she asked whether women had the same rights as men to inherit land and other assets, whether they had means of redress through the courts, and whether the courts recognized the principle of equality and the right of women to inherit land and assets. UN ٥٦ - وبصدد اﻹشارة إلى التوصية العامة رقم ٢١ وحقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث والممتلكات المشتركة بين الزوجين، تساءلت عما إذا كانت المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في وراثة اﻷرض وغيرها من اﻷصول، وهل تتوفر للمرأة سبل الانتصاف في المحاكم، وهل تُسلم المحاكم بمبدأ المساواة وبحق المرأة في وراثة اﻷرض واﻷصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more