"فيما يتعلق بتحديد" - Translation from Arabic to English

    • in identifying
        
    • concerning the delimitation
        
    • in determining
        
    • with regard to identifying
        
    • in defining
        
    • to determine
        
    • with respect to identifying
        
    • regarding the identification
        
    • with regard to the identification
        
    • with respect to the identification
        
    • regarding the establishment
        
    • to identify
        
    • for determining
        
    • in the identification
        
    • with regard to the determination
        
    The lead organization concept provides clarity in identifying which Cosponsor is responsible for providing technical support in a particular area. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of FAO or UNEP concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN كما أن التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور لا تعني ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب الفاو أو اليونيب فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    But provisions of internal law are relevant in determining whether there has been a breach of an obligation. UN لكن أحكام القانون الداخلي ذات صلة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كان قد وقع انتهاك لالتزام.
    The Group of 77 and China appreciated the ideas and support expressed during the meeting with a view to addressing those concerns, especially with regard to identifying measures to increase competitiveness, to diversify and to add value to their products. UN وتعرب مجموعة ال77 والصين عن تقديرها للآراء والتأييد الذي تم الإعراب عنه خلال الاجتماع بهدف معالجة هذه الهواجس، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد التدابير الرامية إلى زيادة قدرتها التنافسية، وتنويع منتجاتها وجعلها ذات قيمة مضافة أعلى.
    But some difficulties in defining the role of focal points and NCBs, such as overlapping of their functions, have still not been overcome. UN إلا أنه لم يتسن حتى الآن التغلب على بعض الصعوبات فيما يتعلق بتحديد دور كل من مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، ومن ذلك تداخل وظائفها.
    However, there were no clear criteria or transparent decision-making mechanisms to determine the lead department. UN إلا أنه لم تكن هناك معايير واضحة أو آليات شفافة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بتحديد الإدارة الرائدة.
    In that regard, the Working Group may wish to provide further guidance to the Bureau of the Conference with respect to identifying priority issues for inclusion on the agenda of the fourth session of the Conference. UN وفي ذلك الصدد، قد يود الفريق العامل تقديم المزيد من التوجيهات إلى مكتب المؤتمر فيما يتعلق بتحديد المسائل ذات الأولوية لإدراجها على جدول أعمال الدورة الرابعة للمؤتمر.
    Israel would like to see more efforts invested in such work, especially regarding the identification and increased awareness of links between terrorism and related crimes, such as illicit drug trafficking. UN وقال إن إسرائيل تود أن ترى جهوداً أكبر تُبذل في هذا العمل، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد الصلات بين الإرهاب والجرائم المتصلة به مثل تجارة المخدرات وزيادة التوعية بها.
    :: Providing information with regard to the identification of 16 sites designated for the construction of nuclear power plants. UN :: توفير المعلومات اللازمة فيما يتعلق بتحديد 16 موقعاً مخصصاً بغرض تشييد محطات للقوى النووية.
    It was suggested that jurisprudential divergences with respect to the identification of a rule of customary international law be also studied. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرس الاختلافات الفقهية فيما يتعلق بتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    The lead organization concept provides clarity in identifying which Cosponsor is responsible for providing technical support in a particular area. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    Several comments indicated the need for guidance in identifying and recording such goods in international merchandise trade. UN وأشارت عدة تعليقات إلى ضرورة وجود توجيه فيما يتعلق بتحديد هذه السلع وتدوينها في مجال تجارة البضائع الدولية.
    The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of FAO or UNEP concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN كما أن التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور لا تعني ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب الفاو أو اليونيب فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of FAO or UNEP concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN أما التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا الموضوع فلا يعنيان ضمناً التعبير عن أي رأي مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد، أو إقليم، أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    Some members however felt that the definition did not go far enough in determining the kind of legal effects produced by the act. UN غير أنه رأى أعضاء آخرون أن التعريف لا يحقق تقدماً كافياً فيما يتعلق بتحديد الآثار القانونية التي تنتج عن الفعل.
    86. Eurofood places significant weight on the need for predictability in determining the centre of main interests of a debtor. UN 86- وتولي شركة يوروفوود اهتماما كبيرا لضرورة توفير القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتحديد مركز مصالح المدين الرئيسية.
    He requested further details of investigations being carried out, particularly with regard to identifying the number of potential victims of unlawful killing by the authorities and any measures being taken to bring the perpetrators to justice. UN وطلب تقديم مزيد من التفاصيل عن التحقيقات الجارية، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد عدد الضحايا المحتملين لأعمال القتل غير القانونية التي تمارسها السلطات وأي تدابير يجري اتخاذها لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The State needs to provide leadership in defining a home-grown governance framework to drive the economic development agenda, to adapt its public policy-making to the forces of globalization, to meet the public's demands for a greater voice and more accountability and to be a model employer. UN فالدولة عليها أن تتولى الريادة فيما يتعلق بتحديد إطار وطني للإدارة، وأن تدفع قدما ببرنامج التنمية الاقتصادية، وأن تكيف عملية صنع السياسات العامة لديها مع قوى العولمة، وأن تلبي مطالب الجمهور بتوفير مساحة أوسع للتعبير عن الرأي وزيادة المساءلة، وأن تكون نموذجا لأرباب العمل.
    No separate provision should be included in the optional protocol concerning the powers of the Committee to determine the admissibility of reservations. UN وينبغي ألا يتضمن البروتوكول الاختياري أية أحكام منفصلة تتعلق بسلطات اللجنة فيما يتعلق بتحديد مقبولية التحفظات.
    His delegation regretted that the Commission had not given the Government of Burundi a more precise indication of what was required with respect to " identifying the gaps " . UN وأضاف أن وفده يأسف لأن اللجنة لم تعط لبوروندي مؤشراً دقيقاً عمَّا هو مطلوب فيما يتعلق " بتحديد الثغرات " .
    155. Concerns were expressed regarding the identification of a number of external factors. UN 155 - وأعرب عن القلق فيما يتعلق بتحديد عدد من العوامل الخارجية.
    A number of members offered suggestions for further development of the document with regard to the identification of the relevant substances and to make it easier to use. UN وقدم عدد من الأعضاء مقترحات لإدخال تعديلات على الاستمارة فيما يتعلق بتحديد المواد ذات الصلة، ولجعلها سهلة الاستخدام.
    The Secretariat has participated in the work of the WCO Harmonized System Committee (HSC) with respect to the identification of wastes in the WCO Harmonized Commodity Description and Coding System. UN شاركت الأمانة في عمل لجنة النظام المنسق لمنظمة الجمارك العالمية وذلك فيما يتعلق بتحديد النفايات في النظام المنسق لتوصيف السلع ووسمها.
    Questions must also be asked regarding the establishment of the personal responsibility of those who have committed and who are continuing to commit such crimes against the civilian population. UN كما لا بد من توجيه تساؤلات فيما يتعلق بتحديد المسؤولية الشخصية للأشخاص الذين ارتكبوا تلك الجرائم وما زالوا يرتكبونها ضد السكان المدنيين.
    The generation of results data through the use of the performance indicators contained in the prototype fascicles will place the Secretariat in a better position to identify its information system needs. UN ومن شأن توليد بيانات على أساس النتائج أن يجعل المنظمة في وضع أفضل فيما يتعلق بتحديد احتياجاتها من نظم المعلومات.
    The standards applicable for determining what constitutes political offences constitute a matter that is subject to the discretion of the State. UN المعايير المطبقة فيما يتعلق بتحديد ما يشكل جرائم سياسية هذا أمر يخضع لتقدير الدولة.
    States parties should cooperate in the identification and recovery of stolen assets and should give particular and timely consideration to requests for international mutual legal assistance. UN وينبغي على الدول الأطراف أن تتعاون لتحديد الأصول المسروقة واستردادها، وينبغي أن تولي العناية الخاصة في الوقت المناسب لطلبات تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بتحديد الأصول المسروقة واستردادها.
    The group also emphasized the need for the employing organizations to provide the Fund with supporting documentation and evidence of verification with regard to the determination of the personal status of their staff. UN وأكد الفريق أيضاً ضرورة أن تزود المنظمات المستخدمة الصندوق بوثائق داعمة وأدلة تحقق فيما يتعلق بتحديد الحالة الشخصية لموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more