"فيما يتعلق بتدريب" - Translation from Arabic to English

    • with regard to the training
        
    • for the training
        
    • to train
        
    • regarding the training
        
    • on training
        
    • in the training
        
    • with regard to training
        
    • with respect to the training
        
    • concerning the training
        
    • as regards the training
        
    • the training of
        
    • on the training
        
    • about the training
        
    • concerning training
        
    • in regard to the training
        
    They liaise and cooperate in the field with regard to the training and conduct of the Haitian National Police (HNP). UN ويجري بينهما اتصال وتعاون في الميدان فيما يتعلق بتدريب وسلوك الشرطة الوطنيـة الهايتية.
    Formulating long-term State policy to secure rights and opportunities with regard to the training, selection and placement of capable girls and women as leaders UN وضع سياسة طويلة الأجل للدولة لضمان الحقوق والفرص فيما يتعلق بتدريب النساء والفتيات المؤهلات واختيارهن وتعيينهن في مناصب قيادية؛
    Research capability strengthening (RCS), particularly in developing countries, is critical for the training of researchers and the building-up of research institutions. UN ويعتبر تعزيز القدرة على البحث، لا سيما في البلدان النامية، عنصرا حاسما فيما يتعلق بتدريب الباحثين وبناء مؤسسات البحث.
    Another delegation commended the Fund for the innovativeness of the programme, in particular the programme to train a cadre of female villagers in family planning techniques and family planning motivation. UN وأثنى وفد آخر على الطابع المبتكر لبرنامج الصندوق، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب كادر من القرويات في مجال تقنيات تنظيم اﻷسرة وتشجيع تنظيم اﻷسرة.
    15. While noting the efforts made by the State party regarding the training and employment of more judges, the Committee remains concerned about the insufficient number of judges and their inadequate training. UN 15- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتدريب وتشغيل عدد أكبر من القضاة، فإنها لا تزال قلقة إزاء نقص عدد القضاة وعدم كفاية تدريبهم.
    " The Security Council notes the recommendations of the Special Committee on Peace-keeping Operations on training of peace-keeping personnel. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم.
    We have intensified our preparations in the training of staff on the implementation of this Protocol; UN وقد كثّفنا من استعداداتنا فيما يتعلق بتدريب الموظفين على تنفيذ هذا البروتوكول؛
    The Government of Japan would, therefore, like to urge the Secretariat to assess further the current practice with regard to training and to arrange periodic training courses for peacekeepers utilizing available facilities. UN ومن ثم تود حكومة اليابان أن تحث اﻷمانة العامة على زيادة تقييم الممارسة الحالية فيما يتعلق بتدريب القائمين على حفظ السلم وترتيب دورات تدريبية دورية لهم باستخدام المرافق المتاحة.
    They can also seek commitments with respect to the training of personnel and access to the distribution channels which are essential to tourism exports, as provided for in articles IV and XIX of the Agreement. UN ويمكنها أيضاً أن تلتمس التزامات فيما يتعلق بتدريب الموظفين والوصول إلى قنوات التوزيع التي تعتبر أساسية للصادرات السياحية، طبقاً لما هو منصوص عليه في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق.
    They have maintained liaison and cooperated with relevant actors in the field with regard to the training and conduct of the Haitian National Police. UN وكان هناك اتصال وتعاون بينهما وبين العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان فيما يتعلق بتدريب الشرطة الوطنية الهايتية وإدارتها.
    96. His delegation attached particular importance to the activities of the Department of Peacekeeping Operations with regard to the training of field staff. UN 96 - وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بتدريب الموظفين الميدانيين.
    A targeted approach should also be adopted with regard to the training of language staff in the use of the new technology in order to avoid any negative impact on individual productivity. UN وينبغي أيضا اعتماد نهج مستهدف فيما يتعلق بتدريب موظفي اللغات على استخدام التكنولوجيا الجديدة بغية تلافي أي تأثير سلبي على الإنتاجية الفردية.
    It is encouraged by steps taken with regard to the training of teachers in the rights and principles of the Convention as well as similar activities undertaken for the benefit of judges. UN وتشجعها الخطوات المتخذة فيما يتعلق بتدريب المعلمين في مجال الحقوق والمبادئ الواردة في الاتفاقية واﻷنشطة المماثلة المنفذة لصالح القضاة.
    The current estimates are also based on the experience gained for the training of Headquarters staff for Release 1. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    The current estimates are also based on the experience gained for the training of Headquarters staff for Release 1. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    In addition, it noted the possible yet unintended negative consequences for the training of United Nations peacekeepers. UN وأشارت، إضافة إلى ذلك، إلى الآثار السلبية المحتملة، وإن كانت غير مقصودة، فيما يتعلق بتدريب قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The International Military Advisory and Training Team continued to assist with restructuring the Sierra Leone army, while the UNAMSIL civilian police contingent, now 125 strong, was helping to train new recruits to the Sierra Leone police and was mentoring existing officers. UN وواصل الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب تقديم يد المساعدة فيما يتعلق بإعادة هيكلة جيش سيراليون، بينما كانت وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة، التي تضم الآن 125 فردا، تساعد فيما يتعلق بتدريب المجندين الجدد في شرطة سيراليون، كما كانت ترصد الضباط الموجودين.
    State practice regarding the training, planning of operations and investigation of armsrelated violations by State agents falls woefully below the standards articulated by international human rights bodies. UN 28- تبتعد الدولة كثيراً في الممارسة التي تتبعها فيما يتعلق بتدريب موظفي الدولة وتخطيط العمليات والتحقيق في الانتهاكات المتعلقة بالأسلحة عن المعايير التي حدّدتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    " The Security Council notes the recommendations of the Special Committee on Peace-keeping Operations on training of peace-keeping personnel. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم.
    :: Mentoring of 13 national instructors in the training of national correctional officers through the train-the-trainer programme UN :: توجيه 13 مدربا وطنيا فيما يتعلق بتدريب موظفي الإصلاحيات الوطنيين وذلك عن طريق برنامج " تدريب المدربين "
    [C]: The Committee observes that no information was provided by the State party with regard to training for State officials. UN [جيم]: تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي معلومات فيما يتعلق بتدريب موظفي الدولة.
    With assistance from Italy (as lead nation), the United States, the European Union and the United Nations organizations, progress has also been made with respect to the training of personnel and the rehabilitation of physical infrastructure, including courts and correctional facilities. UN وبمساعدة من إيطاليا (الدولة الرائدة) والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمم المتحدة، تحقق تقدم أيضا فيما يتعلق بتدريب الموظفين وإصلاح المرافق المادية للبنية التحتية، بما في ذلك المحاكم والمؤسسات الإصلاحية.
    However, there was limited progress with regard to security sector reform, in particular concerning the training of FARDC. UN بيد أن التقدم كان محدودا في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بتدريب القوات المسلحة.
    " (c) To have the United Nations Staff College Project - once its legal status has been modified from its present status as a project - focus on clearing-house functions as regards the training of United Nations systems staff members; UN " )ج( أن تعمل على أن يُركﱢز مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة - عندما يتم تعديل مركزه القانوني عن مركزه الحالي بوصفه مشروعا - على مهام غرفة المقاصة فيما يتعلق بتدريب موظفي منظومة اﻷمم المتحدة؛
    31. In debt management, more work should be done on the training of national staff and on domestic debt management. UN ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد فيما يتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين واﻹدارة المحلية للديون.
    626. Concern is expressed about the training of law enforcement officials in accordance with the Committee's General Recommendation XIII. UN ٦٢٦ - وتعرب اللجنة عن اهتمامها فيما يتعلق بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وفقا للتوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    In addition, its staff is currently working with the American Academy of Pediatrics concerning training for paediatricians and their protocol for examining child rape victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل موظفو المركز حاليا مع الأكاديمية الأمريكية لطب الأطفال فيما يتعلق بتدريب أطباء الأطفال وبروتوكولهم المتعلق بفحص الأطفال من ضحايا الاغتصاب.
    A memorandum of understanding was signed between the International Centre and MINURSO in regard to the training of MINURSO personnel in the use of the new technology. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين المركز الدولي والبعثة فيما يتعلق بتدريب أفراد البعثة على استخدام التكنولوجيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more