"فيما يتعلق بتكوين" - Translation from Arabic to English

    • regarding the composition
        
    • with regard to the composition
        
    • on the composition
        
    • concerning the composition
        
    • with respect to the composition
        
    • with regard to the formation
        
    • for the composition
        
    • as to the composition
        
    • with the formation of a
        
    • in respect of the formation
        
    • the composition of
        
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    In the meantime, OHCHR has raised several concerns about the national commission of Inquiry, in particular with regard to the composition of the commission and the apparent exclusion of military and security officers from its investigations. UN وفي الوقت نفسه، أثارت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العديد من الشواغل إزاء اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق، ولا سيما فيما يتعلق بتكوين اللجنة واستثناء ضباط الجيش والأمن على ما يبدو من تحقيقاتها.
    on the composition of regional sub-aggregates in Eastern Europe and the CIS, see the note to table 3. UN فيما يتعلق بتكوين الإجمالي الفرعي الإقليمي في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة انظر ملاحظة الجدول 3.
    15. concerning the composition of the Secretariat, he referred to paragraph 77 of document A/52/7, where the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions noted a troubling trend towards a decrease in the number of P-3 and P-2 posts. UN ١٥ - وأشار، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إلى الفقرة ٧٧ من الوثيقة A/52/7 التي تلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيها اتجاها مقلقا نحو خفض الوظائف من رتبتي ف - ٣ و ف - ٢.
    This goes beyond the issue of gender balance with respect to the composition of the Secretariat, which focuses on the need to hire and promote more women. UN ويتجاوز هذا التعريف مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتكوين الأمانة العامة، التي تركز على ضرورة توظيف وترقية مزيد من النساء.
    As the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. UN وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه.
    The Board recommends that the Administration supplement the performance assessment framework for cash management with specific objectives regarding the composition, liquidity and duration of the portfolio. UN يوصي المجلس بأن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    The Board recommends that the Administration supplement the performance assessment framework for cash management with specific objectives regarding the composition, liquidity and duration of the portfolio. UN يوصي المجلس أن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    9. regarding the composition of the delegations, the Secretariat would make the information available on the Conference website in a timely manner. UN 9 - وقال إنه فيما يتعلق بتكوين الوفود ستنشر الأمانة العامة المعلومات على موقع المؤتمر في الوقت المناسب.
    Noting the options for consideration proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session regarding the composition of PIC regions, UN وإذ يشير إلى الخيارين قيد النظر المقترحين من لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها التاسعة فيما يتعلق بتكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    6. Accordingly, he had held informal consultations with Bureau members and, through them, with the regional groups regarding the composition of the Special Mission. UN 6 - وأضاف أنه أجرى، وفقاً لذلك، مشاورات غير رسمية مع أعضاء المكتب، ومن خلالهم، مع المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بتكوين البعثة الخاصة.
    Also with regard to the composition of the Secretariat, his delegation believed that, while primary attention should be given to the criteria of competence and efficiency, due weight should also be given to equitable geographical representation. UN ثم أعرب أيضا فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، عن اعتقاد وفده بأنه في حين أن اﻷولوية اﻷولى أن تكون لمعايير الكفاءة والكفاية، ينبغي أيضا إيلاء القدر المناسب من الاهتمام للتمثيل الجغرافي المنصف.
    Finally, we hope that the current negotiations seeking to bring about the changes we wish to see, with regard to the composition of the Council and its working methods, will continue. UN وأخيرا، يحدونا اﻷمل في أن تستمر المفاوضات الجارية الرامية إلى تحقيق التغيرات التي نصبو إليها فيما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله.
    His delegation also shared the concerns of the Advisory Committee with regard to the composition of the job network boards and the impact of the proposed framework on external applicants. UN ويشاطر وفد بلده اللجنة الاستشارية شواغلها أيضاً فيما يتعلق بتكوين مجالس الشبكات الوظيفية وأثر الإطار المقترح على المتقدمين الخارجيين.
    The General Assembly, with its principle of one State, one vote, will have the final word on the composition, transparency and effectiveness of the United Nations train into the twenty-first century, on its destinations and on its schedule. UN إن الجمعية العامة بمبدئها القائل إن لكل دولة واحدة صوتا واحدا ستكون لها الكلمة النهائية فيما يتعلق بتكوين وشفافية وفعالية قطار اﻷمم المتحدة المتجـــه إلى القرن الحادي والعشرين وكذلك بالنسبة للجهات التي سيقصدها القطار ولجدول مواعيده.
    Letter dated 25 February (S/23648) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, concerning the composition of the military elements of UNPROFOR. UN رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير )S/23648( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، فيما يتعلق بتكوين العناصر العسكرية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    This goes beyond the issue of gender balance with respect to the composition of the Secretariat, which focuses on the need to hire and promote more women. UN ويتجاوز هذا التعريف مسألة التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتكوين الأمانة، التي تركز على ضرورة توظيف وترقية مزيد من النساء.
    At the same time, many regulatory procedures in that respect were simplified, especially with regard to the formation of trade unions and their related obligation to register with the labour authorities. UN وفي الوقت نفسه، تم تبسيط الكثير من الإجراءات التنظيمية في هذا المضمار، لا سيما فيما يتعلق بتكوين النقابات وما يتصل بذلك من التزام بتسجيلها لدى سلطات العمل.
    As for the composition of the Council, like many delegations, we too wish to see an increase in the number of permanent and non-permanent members. UN أما فيما يتعلق بتكوين المجلس، فنحن أيضا، مثل وفود عديدة، نود أن نرى زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائميــن.
    Many variations are possible as to the composition of national drafting mechanisms. UN إن العديد من التغيرات ممكنة فيما يتعلق بتكوين آليات الصياغة الوطنية.
    This was especially the case for its environmental fate and behaviour, in particular with the formation of a large variety of degradation products, some of which were of toxicological and/or ecotoxicological concern. UN وكان هذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بمصيرها وسلوكها البيئيين، وخصوصا فيما يتعلق بتكوين مجموعة كبيرة من نواتج التحلل، التي كان بعضها يمثل شاغلا من حيث السمّية و/أو من حيث السمية البيئية.
    This is a clear legal principle related to the matter, which, though expressed in the form of an advisory opinion from the highest international court, which as you know is not binding by its very nature, nonetheless has very great significance in respect of the formation of international law. UN وهذا مبدأ قانوني صريح فيما يتصل بالأمر- وبرغم أنه جاء في شكل فتوى من أعلى محكمة دولية وهي كما تعلمون ليست ملزمة بحكم طبيعتها ذاتها - فإن له دلالة بالغة الأهمية فيما يتعلق بتكوين القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more