"فيما يتعلق بدور المرأة" - Translation from Arabic to English

    • regarding the role of women
        
    • concerning the role of women
        
    • with regard to the role of women
        
    • relating to the role of women
        
    • in relation to the role of women
        
    • with respect to the role of women
        
    • concerning women's role
        
    • with regard to women's role
        
    • in terms of women
        
    The State party should take measures to overcome traditional attitudes regarding the role of women in society. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع.
    The State party should take measures to overcome traditional attitudes regarding the role of women in society. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع.
    :: concerning the role of women, youth and the African diaspora, you have made some valuable recommendations. UN :: أما فيما يتعلق بدور المرأة والشباب ومواطني الشتات في أفريقيا في عهدها الجديد، فقد قدمتم توصيات هامة.
    Polls would be conducted to survey the viewpoints of youth, women and men, with regard to the role of women in society, and a similar questionnaire would be sent out to organizations. UN وسوف يجرى استفتاء لاستقصاء وجهات نظر الشباب والنساء والرجال فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع، كما سيرسل استبيان مماثل إلى المنظمات.
    These attitudes also create a pervasive climate of discrimination, incorporating rigid social codes that entrench stereotypical ideas relating to the role of women in the family and their participation in public life, as well as appropriate work for women. UN كما أن هذه المواقف توجد مناخا مهيمنا يسوده التمييز، ويشمل أعرافا اجتماعية متصلبة تنطوي على أفكار مقولبة فيما يتعلق بدور المرأة في اﻷسرة، ومشاركتها في الحياة العامة، وكذلك اﻷعمال المناسبة للمرأة.
    We must ensure that the democratic changes under way are consolidated and that the promise of profound improvements in human rights in the countries concerned, in particular in relation to the role of women, is fully realized. UN وعلينا أن نكفل توطيد التغيرات الديمقراطية الجارية والتحقيق الكامل لوعد التحسن الكبير في مجال حقوق الإنسان في البلدان المعنية، وبخاصة فيما يتعلق بدور المرأة.
    379. The Committee notes with concern the persistence of stereotypes and discriminatory attitudes with respect to the role of women and men in the family and society. UN 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    58. Attention was drawn to the general recommendation prepared by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on articles 7 and 8 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, concerning women's role in public life, and to the importance of the Convention in strengthening women's rights overall. UN ٨٥- ووجه الانتباه إلى التوصية العامة التي أعدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المادتين ٧ و٨ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بدور المرأة في الحياة العامة، وإلى أهمية تعزيز حقوق المرأة بصفة عامة.
    359. The Committee expresses its concern that the country's legislation, in particular with regard to women's role in the labour market, appears to be overly protective of women as mothers and thus creates further obstacles to women's participation in the labour market. UN 359 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تشريع البلد يبدو، لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة في سوق العمل، مفرطا في حمايته للمرأة الأم، مما يضع عراقيل إضافية في وجه مشاركة المرأة في سوق العمل.
    The representative also highlighted the information given in the report regarding the role of women in community organizations, political parties and the cooperative movement. UN كما أبرزت الممثلة المعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بدور المرأة في المنظمات المجتمعية، واﻷحزاب السياسية، والحركة التعاونية.
    Within that general situation, however, women faced special challenges that were perpetuated by the traditional patriarchal mentality regarding the role of women and men in society. UN إلا أن المرأة تواجه، في إطار ذلك الوضع العام، تحديات خاصة يستمر بقاؤها بسبب العقلية التقليدية لهيمنة الرجل، فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في المجتمع.
    The Fourth World Conference on Women in 1995 adopted the Beijing Declaration and Platform for Action, which indicated strategic objectives and actions in a number of areas, and notably regarding the role of women in the economy. UN وقد اعتمد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995 إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي أشار فيه إلى الأهداف والإجراءات الاستراتيجية في عدد من المجالات، وبخاصة فيما يتعلق بدور المرأة في الاقتصاد.
    The equality policies adopted since 1994 had been aimed at further reducing inequalities, eradicating their causes and changing existing concepts and attitudes regarding the role of women and men in the family, at work and in politics and social life. UN واستهدفت سياسات المساواة المعتمدة منذ عام ٤٩٩١ مواصلة خفض حالات عدم المساواة والقضاء على أسبابها، وتغيير المفاهيم والمواقف القائمة فيما يتعلق بدور المرأة والرجل داخل اﻷسـرة، وفي العمل، وفي المجال السياسي والحياة الاجتماعية.
    The equality policies adopted since 1994 had been aimed at further reducing inequalities, eradicating their causes and changing existing concepts and attitudes regarding the role of women and men in the family, at work and in politics and social life. UN واستهدفت سياسات المساواة المعتمدة منذ عام ٤٩٩١ مواصلة خفض حالات عدم المساواة والقضاء على أسبابها، وتغيير المفاهيم والمواقف القائمة فيما يتعلق بدور المرأة والرجل داخل اﻷسـرة، وفي العمل، وفي المجال السياسي والحياة الاجتماعية.
    104. The Committee urges the State party to increase its efforts to create awareness in the society about the need to change stereotyped and discriminatory attitudes concerning the role of women and girls, including through specific programmes directed towards boys and men. UN 104 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتوعية المجتمع بضرورة تغيير المواقف النمطية والتمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والطفلة وذلك، في جملة أمور، بواسطة برامج موجهة للأطفال والرجال خصيصا.
    104. The Committee urges the State party to increase its efforts to create awareness in the society about the need to change stereotyped and discriminatory attitudes concerning the role of women and girls, including through specific programmes directed towards boys and men. UN 104 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتوعية المجتمع بضرورة تغيير المواقف النمطية والتمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والطفلة وذلك، في جملة أمور، بواسطة برامج موجهة للأطفال والرجال خصيصا.
    303. The Committee notes that the Government, in assessing the implication of a decision of the European Court of Justice concerning the role of women in the German Armed Forces, will evaluate its reservation to article 7 (b) of the Convention. UN 303 - وتلاحظ اللجنة أن الحكومة ستقوم بتقييم تحفظها على المادة 7 (ب) من الاتفاقية، في معرض تقييمها لأثر الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الأوروبية فيما يتعلق بدور المرأة في القوات المسلحة الألمانية.
    She sought further information with regard to the role of women in the processes of political and societal transition and an assessment of their prospects for improvement. UN والتمست المزيد من المعلومات فيما يتعلق بدور المرأة في العمليات الانتقالية السياسية والمجتمعية، وطلبت إجراء تقييم للفرص المتاحة للتحسين في هذا المجال.
    The mission urged the Afghan Transitional Administration to take all measures to strengthen national unity and ensure universal participation in the peace process, in particular with regard to the role of women. UN وحثت البعثة الإدارة الانتقالية الأفغانية على اتخاذ كافة التدابير لتعزيز الوحدة الوطنية وكفالة مشاركة الجميع في العملية السلمية، لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة.
    153. with regard to the role of women in the international sphere, it can be said that, in general terms, their participation in the implementation of foreign policy is continuing with the same momentum as in 1989 and that the involvement of professional (mostly young) women has increased, according to the figures available. UN ١٥٣ - فيما يتعلق بدور المرأة في المجال الدولي، يمكن القول بصفة عامة بأن مشاركتها في تنفيذ السياسة الخارجية لا تزال مستمرة بنفس الزخم كما في عام ١٩٨٩ وأن مشاركة المهنيات )معظمهن من الشابات( قد زادت وفقا لﻷرقام المتوفرة.
    These attitudes also create a pervasive climate of discrimination, incorporating rigid social codes that entrench stereotypical ideas relating to the role of women in the family and their participation in public life, as well as appropriate work for women. UN كما أن هذه المواقف توجد مناخا مهيمنا يسوده التمييز، ويشمل أعرافا اجتماعية متصلبة تنطوي على أفكار مقولبة فيما يتعلق بدور المرأة في اﻷسرة، ومشاركتها في الحياة العامة، وكذلك اﻷعمال المناسبة للمرأة.
    15. The Committee is concerned about the revival of traditional stereotypes in relation to the role of women in society and the reappearance of phenomena such as polygamy and forced marriages. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتعاش الأفكار النمطية التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع وعودة بعض الظواهر مثل تعدد الزوجات والزواج القسري.
    379. The Committee notes with concern the persistence of stereotypes and discriminatory attitudes with respect to the role of women and men in the family and society. UN 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    36. Indonesia commended Armenia for the national plan for improving the situation of women and the draft law ensuring equal rights and opportunities for men and women. However, it noted enduring patriarchal attitudes, discrimination and stereotypes concerning women's role in society, and asked Armenia what measures had been taken to address that issue. UN 36- وأشادت إندونيسيا بأرمينيا للخطة الوطنية التي وضعتها لتحسين وضع المرأة ولمشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، ولكن لاحظت أن المواقف الأبوية والتمييز والقوالب النمطية مستمرة فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع، وسألت أرمينيا عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المسألة.
    359. The Committee expresses its concern that the country's legislation, in particular with regard to women's role in the labour market, appears to be overly protective of women as mothers and thus creates further obstacles to women's participation in the labour market. UN 359 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تشريع البلد يبدو، لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة في سوق العمل، مفرطا في حمايته للمرأة الأم، مما يضع عراقيل إضافية في وجه مشاركة المرأة في سوق العمل.
    41. Intra-household relations are crucial for policy design and implementation, and further examination of this factor, particularly in terms of women's role as the main producers of food, will be necessary. UN ٤١ - وتعتبر العلاقات داخل اﻷسرة المعيشية حيوية لوضع السياسات وتنفيذها وسيكون من الضروري إجراء المزيد من الدراسة لهذا العامل ولا سيما فيما يتعلق بدور المرأة بوصفها المنتجة الرئيسية للغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more