More practical advice would be appreciated, in particular on how to deal with those responsible for the genocide. | UN | والنصيحة اﻷكثر عملية سوف تلقى التقدير، وخاصة فيما يتعلق بكيفية التعامل مع المسؤولين عن إبادة الجنس. |
At the current stage, the reaffirmation of that broad end result should help us as we work on how to reach it. | UN | وفي المرحلة الراهنة فإن إعادة تأكيد تلك النتيجة النهائية العريضة ينبغي أن تساعدنا ونحن نعمل فيما يتعلق بكيفية تحقيقها. |
The Task Forces are expected to offer priorities, sources and legislative proposals for consideration by member States of the European Union and guidance on how to reorganize production of statistics. | UN | ومن المتوقع أن تقدم فرق العمل إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مقترحات بشأن الأولويات والمصادر والتشريعات، وأن توفر التوجيه فيما يتعلق بكيفية إعادة تنظيم إنتاج الإحصاءات. |
Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. | UN | ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني. |
The very low level of knowledge among adolescents and youth about how to prevent the transmission of HIV is of serious concern. | UN | ونفس المستوى المنخفض للمعرفة بين المراهقين والشبان فيما يتعلق بكيفية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية هو مصدر للقلق البالغ. |
Consultations with traditional leaders are ongoing regarding how best to address the situation. | UN | والمشاورات مع الزعماء التقليديين جارية فيما يتعلق بكيفية معالجة الحالة على أفضل وجه. |
He has communicated to all States members of UNCTAD detailed observations and proposals on how to meet the challenge of improving its intergovernmental machinery. | UN | وقد نقــل إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ملاحظـات واقتراحـات مفصلة فيما يتعلق بكيفية مواجهة التحـدي المتمثـل في تحسين آليته الحكومية الدولية. |
I will revert to members shortly with my views on how to organize our deliberations on this matter during the sixty-first session. | UN | وسأعود إلى الأعضاء عما قريب بآرائي فيما يتعلق بكيفية تنظيم مداولاتنا بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحادية والستين. |
These financing structures might offer lessons on how to develop a class of new long-term investment. | UN | ويمكن استخلاص دروس من هذه الهياكل التمويلية فيما يتعلق بكيفية إنشاء صنف من الاستثمار الجديد الطويل الأجل. |
Specific events could be organized by the respective focal points in each organization, inviting staff members to contribute ideas and experiences on how to improve the implementation of multilingualism. | UN | ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ سياسة تعدد اللغات. |
The policy will provide guidance on how to optimize engagement with this significant population. | UN | وستوفر هذه السياسة التوجيه فيما يتعلق بكيفية التواصل على النحو الأمثل مع هذا العدد الكبير من السكان. |
It has profound implications for the international community, and for national Governments, on how to conceive effective strategies for sustainable development. | UN | كما أن لها تأثيرات عميقة بالنسبة للمجتمع الدولي وللحكومات الوطنية فيما يتعلق بكيفية وضع استراتيجيات فعالة لتحقيق التنمية المستدامة. |
There is a lack of data regarding the knowledge and skills on how to use CEDAW by judicial and law enforcement officers. | UN | ويعتري النقص البيانات المتعلقة بمعارف ومهارات موظفي القضاء وإنفاذ القانون فيما يتعلق بكيفية التعامل مع الاتفاقية. |
She also enquired as to the Special Rapporteur's thoughts on how to ensure the full participation of IDPs in drafting laws and policies addressing durable solutions for them. | UN | كما تساءلت بشأن أفكار المقرّر الخاص فيما يتعلق بكيفية ضمان المشاركة الكاملة للأشخاص المشرّدين داخلياً في صياغة القوانين والسياسات التي تلتمس حلولاً دائمة لصالحهم. |
To consider possible measures on how to improve existing mechanisms for the transmission of information under Article 4 and how to further improve the quality of the information which is subject for submission under Article 4. | UN | النظر في التدابير الممكن اتخاذها فيما يتعلق بكيفية تحسين الآليات القائمة لنقل المعلومات المشمولة بالمادة 4 وكيفية المضي في تحسين نوعية المعلومات الواجب تقديمها بمقتضى المادة 4. |
Some specific ideas were suggested as to how to deal with this question. | UN | واقتُرحت بعض الأفكار المحددة فيما يتعلق بكيفية تناول هذه المسألة. |
This issue could also be addressed, and my delegation is of course in your hands as to how we carry out these consultations. | UN | ويمكن أيضاً معالجة هذه المسألة، وأن وفدي بالطبع تحت تصرفكم فيما يتعلق بكيفية إجراء هذه المشاورات. |
In her keynote address, Louise Arbour addressed a series of institutions and ideas that have helped shape contemporary thinking about how to maintain international peace and security. | UN | تناولت لويز أربور في كلمتها الرئيسية مجموعة من المؤسسات والأفكار التي تساعد على تشكيل التفكير المعاصر فيما يتعلق بكيفية الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
It resulted in several recommendations regarding how the application of the legislation in that country might be made more effective. | UN | وأسفرت الدورة عن عدة توصيات فيما يتعلق بكيفية زيادة فعالية تطبيق التشريع في هذا البلد. |
Staff would be left with the uncertainty of how to establish a new base for the determination of their salaries. | UN | وسوف يدع الموظفين في حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بكيفية وضع أساس جديد لتحديد مرتباتهم. |
The rules should require greater precision with regard to how the confirmation hearing would function and how evidence was introduced by the parties. | UN | فالقواعد تحتاج إلى قدر أكبر من الدقة فيما يتعلق بكيفية عمل جلسات التأكد من التهم وكيفية تقديم اﻷطراف المعنية لﻷدلة. |
However, the Commission should not ignore the different approaches that courts, in particular the International Court of Justice, took with respect to how the evidence was presented. | UN | بيد أنه ينبغي للجنة أن لا تتجاهل النهج المختلفة التي تتبعها المحاكم، ولا سيما محكمة العدل الدولية، فيما يتعلق بكيفية تقديم الأدلة. |
There seems to be a lack of clarity, however, in how to address the matter. | UN | ومع ذلك، يبدو أن ثمة افتقارا إلى الوضوح فيما يتعلق بكيفية تناول هذا الموضوع. |
Exchange mechanism, detailing requirements for how to send messages (communications protocols, authentication, encryption and security) and for what messages to send and when to send them (message sequences). | UN | (أ) آلية التبادل، ومتطلبات تحديد التفاصيل فيما يتعلق بكيفية إرسال الرسائل (بروتوكولات الرسائل، والاستيثاق، والتشفير، والأمن) وفيما يتعلق بالرسائل التي ينبغي أن ترسَل ومتى ترسَل (تسلسل الرسائل). |
In some cases Governments have asked for advice concerning how to proceed in certain areas. | UN | وفي بعض الأحيان طلبت الحكومات مشورة فيما يتعلق بكيفية الشروع في العمل في مجال معين. |
35. Yet, there is a long way to go in relation to how these aspects will be translated into action in the global and national arenas. | UN | 35 - لكن ما زال يتعين أن يقطع شوط طويل فيما يتعلق بكيفية ترجمة هذه الجوانب إلى إجراءات على الساحتين العالمية والوطنية. |
She could learn a great deal from you, especially with regards to how to get the most from my tutelage. | Open Subtitles | بإمكانها تعلم الكثير منك خاصة فيما يتعلق بكيفية الحصول على أقصا ما يمكنها من وصايتي |