"فيما يتعلق بمركز" - Translation from Arabic to English

    • with regard to the status
        
    • regarding the status
        
    • concerning the status
        
    • on the status
        
    • relating to centre
        
    • with respect to the status
        
    • relating to the Status
        
    • status of
        
    • as regards the status
        
    • the status and
        
    The resolution is fundamentally status-neutral with regard to the status of Kosovo. All other interpretations do not correspond to the truth. UN إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة.
    There was a need for massive adult-literacy programmes to eliminate old social beliefs that discriminated against women and to change attitudes with regard to the status of women. UN وهناك حاجة لبرامج واسعة النطاق لتثقيف البالغين للقضاء على المعتقدات الاجتماعية البالية التي تميز ضد المرأة ولتغيير المواقف فيما يتعلق بمركز المرأة.
    Clarification would also be appreciated regarding the status of the memorandum of understanding and plan of action referred to in paragraph 10 of the responses. UN ومما يبعث على التقدير أيضا الإيضاح فيما يتعلق بمركز مذكرة التفاهم وخطة العمل المشار إليهما في الفقرة 10 من الردود.
    concerning the status of the TMR. UN فيما يتعلق بمركز جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    Belgrade and Pristina continued to maintain and present opposing views on the status of Kosovo. UN وواصلت بلغراد وبريشتينا الإعراب عن آراء متناقضة فيما يتعلق بمركز كوسوفو.
    Interpretation and application of selected concepts of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency relating to centre of main interests (COMI) UN تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية
    The position of the United Nations is one of strict neutrality with respect to the status of Kosovo. UN ويتسم موقف الأمم المتحدة بمراعاة الحياد الدقيق فيما يتعلق بمركز كوسوفو.
    Moreover, it should remove its reservation to Article 34 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN وعلاوة على ذلك، عليها أن تزيل تحفظاتها على المادة 34 من اتفاقية عام 1951 فيما يتعلق بمركز اللاجئين.
    Accordingly, they supported the proposal for adoption of a statement reaffirming the principles of (Mr. Abdellah, Tunisia) international law and the obligations of Member States with regard to the status and safety of United Nations personnel. UN وطبقا لذلك فهي تؤيد اقتراح اعتماد بيان يؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بمركز موظفي اﻷمم المتحدة وسلامتهم.
    6. The Advisory Committee was also provided with updated information with regard to the status of assessed contributions. UN ٦ - وجرى أيضــا تزويــد اللجنة الاستشارية بمعلومات مستكملة فيما يتعلق بمركز الاشتراكات المقررة.
    Recent actions in this regard have been overtly designed to alter the facts on the ground and impose a fait accompli with regard to the status of Jerusalem prior to the negotiation of a final settlement in the peace process. UN واﻹجراءات المتخذة مؤخرا في هذا الصدد تكشف دون مواربة أن الغرض منها هو تغيير الحقائق على أرض الواقع وفرض أمر واقع فيما يتعلق بمركز القدس قبل التفاوض على تسوية نهائية في إطار عملية السلام.
    It was also found that there was a need to improve the certificate of entitlement verification process and to provide greater assurance regarding the status of beneficiaries. UN وثمة أيضا حاجة إلى تحسين عملية التحقق من شهادات الاستحقاق وتوفير ضمانات أكبر فيما يتعلق بمركز المستفيدين.
    :: Policy developments occur within the United Nations Group of Experts on Geographical Names regarding the status of the cultural heritage of place names UN :: أن تحدث تطورات في مجال السياسات في إطار فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية فيما يتعلق بمركز التراث الثقافي لأسماء الأماكن
    IV. POSITIVE DEVELOPMENTS regarding the status OF WOMEN 27 UN رابعاً- التطورات الإيجابية فيما يتعلق بمركز المرأة 103-111 33
    That is why, at the last working-level contact, our representative made it clear that our side would have no alternative but to take the necessary measures concerning the status of the DMZ and the Armistice Agreement. UN وهذا هو السبب الذي حدا بممثلنا في الاتصال اﻷخير على المستوى العملـي الـى أن يوضـح أنـه لا خيار لجانبنا إلا أن يأخذ التدابير الضرورية فيما يتعلق بمركز المنطقة المجردة من السلاح واتفاق الهدنة.
    He too would like more clarification concerning the status of the Covenant in domestic law. UN 49- وأضاف أنه يود أيضاً الحصول على مزيد من التوضيح فيما يتعلق بمركز العهد في القانون المحلي.
    10. The Commission held discussions with the Government of Chile concerning the status of its helicopters that remain in Iraq. UN ٠١ - وأجرت اللجنة مناقشات مع حكومة شيلي فيما يتعلق بمركز طائرات الهليكوبتر التي بقيت في العراق.
    48. The Committee was pleased with the progress on the status of women, on which numerous laws had been passed. UN 48- وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز فيما يتعلق بمركز المرأة، وهو مجال صدرت فيه قوانين عديدة.
    These amounts are included under programme support costs: executing agencies on the status of funds of the trust funds. UN وترد هذه المبالغ تحت بند تكاليف دعم البرامج: الوكالات المنفذة فيما يتعلق بمركز أموال الصناديق الاستئمانية.
    Interpretation and application of selected concepts of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency relating to centre of main interests UN تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية
    There were differing attitudes among the Puerto Rican people with respect to the status of the island. UN فهناك مواقف مختلفة بين شعب بورتوريكو فيما يتعلق بمركز الجزيرة.
    It also welcomed the collective commitment to the implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol relating to the Status of Refugees expressed by States parties in the Declaration commemorating the fiftieth anniversary of the Convention. UN كما أنه يرحب بالالتزام الجماعي بتنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 فيما يتعلق بمركز اللاجئين الذي أعربت عنه الدول الأطراف في الإعلان الصادر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للاتفاقية.
    The motives for such early legislation were the same as those which inspired article 5 of the draft, that is to avoid uncertainty, even if only temporary, as regards the status of persons concerned. UN وكانت الدوافع للتبكير بهذا التشريع هي نفس الدوافع التي أدﱠت لوضع المادة ٥ من المشروع، ألا وهي تجنب الغموض فيما يتعلق بمركز اﻷشخاص المعنيين، حتى ولو كان وقتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more