"فيما يتعلق بمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • in combating
        
    • with regard to combating
        
    • to combat
        
    • in relation to combating
        
    • in the fight against
        
    • with respect to combating
        
    • on combating
        
    • for combating
        
    • in countering
        
    • with regard to the fight against
        
    • regarding the fight against
        
    • to fight
        
    • on the fight against
        
    • with regard to fighting
        
    • relating to combating
        
    Other speakers highlighted the importance of comprehensive data on crime trends in combating specific manifestations of crime and observed that ensuring the availability of such data should constitute part of the work of the Commission. UN وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    International efforts in combating trafficking in persons and the sexual exploitation of women and children still require a great deal of support. UN ما زالت الجهود الدولية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل تحتاج للمزيد من الدعم.
    Actual effect with regard to combating illegal trade UN التأثير الفعلي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع
    This is having a positive impact on efforts to combat trafficking. UN وتصب هذه المؤشرات في صالح تحسين الوضع فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    It noted that measures taken by the Government in relation to combating grave economic and sexual exploitation of children, as well as putting an end to impunity of those responsible for sexual crimes against children, were insufficient. UN ولاحظت المنظمة عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال، وبوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال من العقاب.
    Success in the war against drugs will contribute to a successful outcome in the fight against terror and crime. UN وسيسهم نجاح الحرب ضد المخدرات في الوصول إلى خاتمة ناجحة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة.
    The policies and programmes of SITCA are largely concordant with the Global Code of Ethics for Tourism, especially with respect to combating the exploitation of human beings, particularly children. UN وتتفق سياسات وبرامج الأمانة العامة للتكامل إلى حد كبير مع المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، خاصة فيما يتعلق بمكافحة استغلال البشر، ولا سيما الأطفال.
    on combating the proliferation of small arms and light weapons, the United Kingdom's track record speaks, I hope, for itself. UN وآمل أن يعبر سجل المملكة المتحدة يتحدث عن نفسه فيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In the context of applying research findings for combating desertification and sustaining development, a technological package for soil reclamation and breeding of drought—resistant crops has been developed. UN وفي سياق تطبيق نتائج البحوث فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتنمية المستدامة جرى استحداث حزمة برامج تكنولوجية من أجل استصلاح التربة وزراعة محاصيل مقاومة للجفاف.
    The treaty bodies make observations on the conduct of States in combating terrorism as part of their periodic reviews of State compliance with human rights treaty obligations. UN وتبدي الهيئات المنشأة بمعاهدات ملاحظات بشأن سلوك الدول فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب كجزء من استعراضاتها الشاملة والدورية لامتثال الدول لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    High-level panel on the identification of good practices in combating female genital mutilation UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    High-level panel discussion on the identification of good practices in combating female genital mutilation UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    The workshop enhanced the participants' understanding of human rights norms and practices with regard to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وقد أدت حلقة العمل إلى تعزيز فهم المشاركين لمعايير وممارسات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    International, regional and national sports federations are encouraged to review and expand their practices with regard to combating racism and discrimination, in particular those related to education of athletes and supporters. UN والاتحادات الرياضية الدولية والإقليمية والوطنية مدعوة إلى استعراض وتوسيع نطاق ممارساتها فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز، لا سيما المتعلقة منها بتثقيف الرياضيين والمشجعين.
    The workshop enhanced the participants' understanding of human rights norms and practices with regard to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وقد أدت حلقة العمل إلى تعزيز فهم المشاركين لمعايير وممارسات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    France stated that violence against children continued to be reported and that the Committee on the Rights of the Child had expressed its concerns about, inter alia, the absence of measures to protect children from violent and pornographic content broadcast by some media and existing legislative and financial gaps to combat sexual violence against children. UN وأشارت فرنسا إلى أن التقارير تفيد باستمرار العنف ضد الأطفال وأن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء جملة أمور منها عدم وجود تدابير لحماية الأطفال من البرامج ذات المحتوى العنيف والإباحي التي تبثها بعض وسائط الإعلام، والفجوات التشريعية والمالية القائمة فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    The Governor of the Central Bank of the Democratic Republic of the Congo has issued an instruction on the rules applicable to microfinance establishments in relation to combating money-laundering and the financing of terrorism. UN وقد أصدر محافظ المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيها بشأن القواعد الواجبة التطبيق على مؤسسات التمويل البالغ الصغر فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    It inquired about measures taken to guarantee the rights of children and women, particularly in the fight against discrimination, violence, trafficking and sexual exploitation. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إعمال حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة التمييز والعنف والاتجار والاستغلال الجنسي.
    In light of the foregoing, my country continues to do its level best to meet its international and regional commitments and treaty-based obligations, particularly with respect to combating illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وعلى ضوء ما تقدم، يظل بلدي يبذل قصارى جهده للوفاء بالتزاماته الدولية والإقليمية، والواجبات المترتبة عليه عن المعاهدة، وبخاصة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    on combating discrimination between men and women: UN فيما يتعلق بمكافحة التمييز بين الرجل والمرأة:
    Indigenous knowledge for combating desertification and coping with drought furnishes an additional early warning method. UN وتتيح المعرفة المحلية فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتعامل مع الجفاف أسلوبا إضافياً من أساليب الإنذار المبكر.
    Member States reaffirm their commitment to fulfil the tasks set out in the Almaty Act in countering the drug trafficking. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بالوفاء بالمهام المنصوص عليها في ميثاق ألماتي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    This bill will make it possible to fill gaps in Malagasy law with regard to the fight against terrorism. UN وسيسمح هذا المشروع بسد الفجوات القائمة في القانون الملغاشي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    No such responsibility was to be found in any of the 16 international instruments regarding the fight against terrorism, nor in any such regional instrument. UN لكن لا توجد الإشارة إلى مثل هذه المسؤولية في أي من الصكوك الدولية السادسة عشر فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا توجد في أي صك إقليمي من هذا القبيل.
    The Counter-Terrorism Committee will recognize the efforts undertaken by the Government of Mauritius, in spite of its limited resources, to meet its obligations to fight terrorism by putting in place necessary legislation and institutions for its implementation. UN يمكن للجنة مكافحة الإرهاب أن تلاحظ الجهود التي تضطلع بها حكومة موريشيوس، من أجل الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الرغم من محدودية الموارد المتاحة لها، وهي الجهود التي تجسدت في إصدار التشريعات الضرورية وإنشاء المؤسسات الكفيلة بتنفيذها.
    28. The representative of Egypt noted that UNODC should facilitate the coordination of activities and exchange of information and expertise on the fight against drug trafficking among the member States of the Subcommission through its regional and country offices. UN 28- وذكر ممثل مصر أنه ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال مكاتبه الإقليمية والقطرية، أن يسهّل تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات والخبرات بين الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    It recommended that Sri Lanka share its experience with regard to fighting rebellion and terrorism and how to overcome them, as well as on measures taken to improve its social and economic development. UN وأوصت بأن تعرض سري لانكا تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the latest developments in the United Nations relating to combating trafficking in persons as well as on the activities of the Office on this issue UN تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن آخر المستجدات على صعيد الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وعن أنشطة المفوضية المتعلقة بهذه المسألة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more