"فيما يخص جميع" - Translation from Arabic to English

    • with regard to all
        
    • on all
        
    • in respect of all
        
    • regarding all
        
    • in regard to all
        
    • in relation to all
        
    • consideration in all
        
    Represented below is a comprehensive report of replies received with regard to all cases in which the Committee has found violations of the Convention to date and in one case in which it did not find a violation but made a recommendation. UN والجدول أدناه يمثل تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات التي وجدت فيها اللجنة إلى الآن انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تجد فيها انتهاكاً للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية.
    The State party should consider amending the Equal Treatment Act, the Employment of Disabled Persons Act, the Equality of Disabled Persons Act and relevant Provincial laws, with a view to levelling up and ensuring equal substantive and procedural protection against discrimination with regard to all prohibited grounds of discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين، وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة.
    The United Kingdom continues to enjoy strong relations with Spain and will continue to work constructively on all Gibraltar-related issues. UN ولا تزال المملكة المتحدة تربطها علاقات قوية بإسبانيا وستواصل العمل على نحو بنّاء فيما يخص جميع المسائل المتصلة بجبل طارق.
    (iv) Promoting inter-institutional coordination on all issues related to HIV/AIDS; and UN تشجيع التنسيق بين المؤسسات فيما يخص جميع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    A total amount of USD 6,959,349 was recovered in respect of all of the Bechtel group's losses. UN وقد استُرد مبلغ إجمالي قدره 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص جميع خسائر المجموعة.
    The Labour Protection Act of 1998 (2008 amendment) is the main law specifying the rights and duties of both employers and employees, with provisions governing employment and minimum standards to which all employers must adhere regarding all aspects of employment, including working days, holidays, leave, wages, overtime, work safety and environment, welfare, as well as employment of women and children. UN ويتضمن هذا القانون أحكاماً تنظم الأمور المتعلقة بالتوظيف، والمعايير الدنيا التي يجب على جميع أصحاب العمل الالتزام بها فيما يخص جميع جوانب التوظيف، مثل أيام العمل، وأيام العطلات، والإجازات، والأجور، وأجر العمل الإضافي، وسلامة العمل وبيئة العمل، والرعاية، فضلاً عن توظيف النساء والأطفال.
    She benefits greatly from the views and information provided by them in regard to all aspects of her work. UN وهي تستفيد استفادة كبرى من الآراء والمعلومات التي تقدمها لها هذه المنظمات فيما يخص جميع جوانب عملها.
    90. The Committee is concerned that the current data collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all categories of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN 90- تشعر اللجنة بالقلق لأن آلية جمع البيانات الحالية لا تكفي للقيام بانتظام بجمع بيانات كمية ونوعية مفصلة وشاملة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية فيما يخص جميع فئات الأطفال من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز وأثر السياسات المعتمدة فيما يخص الأطفال.
    (b) That the right of the child to have his or her best interests as a primary consideration in all matters involving or affecting him or her is respected, whether the child is a victim or a perpetrator of violence, as well as in all measures of prevention and protection; UN (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمّه أو تؤثِّر فيه، سواء كان الطفل ضحيةَ عنفٍ أو مرتكباً لعنفٍ، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛
    The State party should consider amending the Equal Treatment Act, the Employment of Disabled Persons Act, the Equality of Disabled Persons Act and relevant Provincial laws, with a view to levelling up and ensuring equal substantive and procedural protection against discrimination with regard to all prohibited grounds of discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة.
    (a) There should be a level playing-field with regard to all present and future members of a possibly expanded Security Council; UN )أ( ينبغي أن تكون هناك أرضية مستوية فيما يخص جميع اﻷعضاء الحاليين والمقبلين إزاء امكانية توسيع مجلس اﻷمن؛
    The Committee adopted the note by the Secretary-General on actions taken with regard to all the submissions received between the ninth and tenth session. UN 17- واعتمدت اللجنة مذكرة الأمين العام المتعلقة بالإجراءات المتخذة فيما يخص جميع الرسائل الواردة في الفترة الممتدة بين الدورتين التاسعة والعاشرة.
    14. The Code of Criminal Procedure of El Salvador regulates cooperation in international investigations and reciprocal judicial assistance with regard to all criminal conduct. UN 14 - ينظّم قانون الإجراءات الجنائية في السلفادور التعاون في التحقيقات الدولية والمساعدة القضائية المتبادلة فيما يخص جميع أشكال السلوك الجنائي.
    Proposal for a single overall objective: " To provide an effective framework for consultation, international cooperation [, capacity building] and policy development among all members with regard to all relevant aspects of the world timber economy, including new and emerging issues; " ] UN اقتراح بهدف شامل وحيد: " توفير إطار فعال للتشاور والتعاون الدولي[، بناء القدرات] ووضع السياسات فيما بين الأعضاء فيما يخص جميع الجوانب ذات الصلة باقتصاد الأخشاب العالمي، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة؛ " ]
    [Note: The list of speakers for the general discussion on all items allocated to the Third Committee is open. UN [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين فيما يخص جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    [Note: The list of speakers for the general discussion on all items allocated to the Third Committee is open. UN [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين فيما يخص جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    These false submissions were identified as a result of improved background checks on all security officers by the Security and Safety Section. UN وقد تم التعرف على هذه الوثائق المزورة المقدمة نتيجة قيام إدارة شؤون السلامة والأمن بتحسين التحريات عن خلفية المرشحين فيما يخص جميع موظفي الأمن.
    The General Assembly, for its part, would continue to perform its oversight role in respect of all officials at all levels. UN وستواصل الجمعية العامة، من جانبها، أداء دورها الرقابي فيما يخص جميع المسؤولين على كافة المستويات.
    It is recommended that an assessment should be made of whether the attempt to commit an offence is provided for in respect of all the offences established in accordance with the Convention. UN يوصَى بإجراء تقييم للوقوف على ما إذا كان الشروع في ارتكاب جريمة منصوصا عليه فيما يخص جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    29. End-of-service payments relate to the cost of accrued annual leave, repatriation grant, repatriation travel and the removal of household goods in respect of all eligible staff. UN 29 - تتعلق مدفوعات نهاية الخدمة بالتكلفة المتراكمة لرصيد الإجازات السنوية، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وسفر الإعادة إلى الوطن ونقل الأمتعة المنزلية فيما يخص جميع الموظفين المؤهلين.
    The Bahraini legislator created special " execution courts " to execute judgments, i.e., to issue execution orders regarding all judgments, monitor execution procedures, and supervise execution until the right holder exacts his right. UN وقد أفرد المشرع البحريني لقضايا التنفيذ محاكم خاصة بها (محاكم التنفيذ) تعنى بإصدار أوامر التنفيذ فيما يخص جميع الأحكام ومتابعة إجراءاته والإشراف عليه لحين اقتضاء صاحب الحق لحقه.
    As envoy, Mr. Baker was to help in the assessment of the situation and to make recommendations in regard to all questions related to the impasse in the implementation of the settlement plan. UN وكان مهامه تتمثل في المساعدة في تقييم الوضع وتقديم التوصيات فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالطريق المسدود أمام تنفيذ خطة التسوية.
    62. The chairpersons recalled that their 1995 and 1996 reports had contained a section emphasizing the importance of taking gender perspectives fully into account in relation to all of the activities of the treaty bodies. UN ٢٦ - يشير الرؤساء إلى أن تقريري عام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ قد اشتملا على فرع يركز على أهمية إيلاء الاعتبار التام للمنظورات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين فيما يخص جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    (b) That the right of the child to have his or her best interests as the primary consideration in all matters involving or affecting him or her is respected, whether the child is a victim or a perpetrator of violence, as well as in all measures of prevention and protection; UN (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء الأولوية الأولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمه أو تؤثِّر فيه، سواء كان الطفل ضحيةَ عنفٍ أو مرتكباً لعنفٍ، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more