"فينبغي لها أن" - Translation from Arabic to English

    • they should
        
    • it should
        
    • Africa should
        
    • States should
        
    • should revolve
        
    they should adopt policies that recognize the importance of reflecting diversity in their work, and develop plans to increase the level of minority participation within their ranks. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    If any Member State wishes to appeal that ruling, then they should indicate that now and it will be put to the vote. UN وإذا ما ارتأت أي دولة الطعن في ذلك القرار، فينبغي لها أن تبين ذلك الآن ومن ثم سيطرح للتصويت.
    The idea is that, where economic entities are of very different sizes, they should have different reporting frameworks. UN والفكرة هي أنه عندما تكون الكيانات الاقتصادية من أحجام متباينة تماماً، فينبغي لها أن تتمتع بأطر مختلفة لتقديم التقارير.
    As for development aid, it should act increasingly as a catalyst, supporting the efforts of developing countries to generate growth. UN وفي ما يتعلق بالمعونة الإنمائية، فينبغي لها أن تكون محفِّزة بشكل متزايد، وداعمة لجهود البلدان النامية لتوليد النمو.
    By contrast, if they are not to have such power or do not seek it, they should explain their rationale for claiming permanent seats. UN وبالمقابل، فإنها إذا لم تحظ بذلك الحق أو لم تسع إليه، فينبغي لها أن توضح مبرر مطالبتها بمقاعد دائمة.
    In cases where extended confiscation is possible, they should cover all the assets attributed to the alleged offenders. UN وفي الحالات التي تكون فيها المصادرة الموسَّعة ممكنة، فينبغي لها أن تشمل جميع الموجودات المنسوبة إلى المجرمين المزعومين.
    they should overcome the prevailing stereotypes and prejudices. UN فينبغي لها أن تتغلب على ما هو سائد من عادات مكررة وآراء سبقية.
    they should put forward a comprehensive nuclear disarmament programme. UN فينبغي لها أن تطرح برنامجاً لنزع السلاح النووي الشامل.
    If the nuclear-weapon States are truly in favour of international peace and security and the non-proliferation of nuclear weapons, they should come up with a timetable for their nuclear disarmament. UN وإذا كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية تؤيد بحق السلم والأمن الدوليين وعدم انتشار الأسلحة النووية، فينبغي لها أن تتقدم بجدول زمني لنزع سلاحها النووي.
    If Iraq and other States have nothing to hide, then they should avoid taking actions that arouse suspicions of their covert activities. UN وإذا لم يكن لدى العراق ودول أخــرى ما تخفيه فينبغي لها أن تتجنب القيام بأعمال من شأنها أن تثيــر الشكوك حول أنشطتها السرية.
    If member States genuinely wish that the Conference should not remain an élite club, they should submit as soon as possible a draft proposal on how to cope with the present situation. UN وإذا كانت الدول اﻷعضاء ترغب حقيقة ألا يظل المؤتمر ناديا مقتصرا على الصفوة، فينبغي لها أن تقدم في أقرب وقت ممكن مشروع مقترح عن كيفية معالجة الحالة الراهنة.
    they should design and review all electoral systems to ensure that they are appropriate to the particular needs of the society and all minorities in it, amending measures that have the effect of discriminating against particular minorities and their representatives. UN فينبغي لها أن تُعد جميع نظم الانتخابات وتعيد النظر فيها بما يكفل ملاءمتها لاحتياجات المجتمع الخاصة وجميع الأقليات فيه، وأن تعدِّل التدابير التي يكون لها أثر تمييزي ضد أقليات معينة وممثليها.
    they should consider for instance instituting independent monitoring and individual complaints mechanisms, such as the ombudsperson function, adopted in a number of countries, and free legal services. UN فينبغي لها أن تنظر، على سبيل المثال، في إنشاء آليات مستقلة للرصد وتقديم شكاوى الأفراد، كوظيفة أمين المظالم، وهي آليات معتمدة في عدد من البلدان، وتوفير الخدمات القانونية المجانية.
    they should adopt policy statements recognizing the importance of reflecting diversity in their work and develop a plan of action to increase the level of minority participation within their ranks, with specific targets and measurements. UN فينبغي لها أن تعتمد بياناتٍ سياساتية تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خطة عمل لزيادة مشاركة الأقليات في صفوف الأحزاب، وأن تُحدّد لها أهدافاً ومقاييس.
    If the groups are unable to do so, they should prepare draft texts with a limited number of options in order to facilitate further action by the CMP. UN وإذا لم تتمكن الأفرقة من ذلك، فينبغي لها أن تقوم بإعداد مسودات نصوص تتضمن خيارات محدودة بغية تيسير الإجراءات الإضافية التي يتخذها اجتماع الأطراف.
    Because the non-permanent members of the Security Council represent their respective regional groups, they should keep their regional groups informed of developments in the Security Council. UN ولأن الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن تمثل مجموعاتها الإقليمية، فينبغي لها أن تُبقي مجموعاتها الإقليمية مطلعة على التطورات في مجلس الأمن.
    If any delegations sincerely wish to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula, they should include language in the draft resolution specifying that the abandonment of the nuclear threat and hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea is a critical element in resolving the nuclear issue. UN وإذا كانت هناك أي وفود تود مخلصة أن تحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فينبغي لها أن تضمّن مشروع القرار صياغة تنص على أن تخلي الولايات المتحدة عن تهديدها النووي وسياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عنصر أساسي في حل المسألة النووية.
    If the Iranian Government seeks recognition as the representative of its people, it should respect human rights. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى الحصول على اعتراف بكونها تمثل شعبها، فينبغي لها أن تحترم حقوق الإنسان.
    If the Iranian Government seeks the respect of the international community, it should comply with the relevant resolutions of the Security Council. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Africa should seize all opportunities to be part of the international agenda in the next millennium. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة.
    Although it is the sovereign right of all States to safeguard their borders and regulate their migration policies, States should ensure respect for the human rights of migrants while enacting and implementing national immigration laws. UN وإن كان لجميع الدول حق سيادي في حماية حدودها وتنظيم ما تضعه من سياسات تتعلق بالهجرة، فينبغي لها أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنّها القوانين الوطنية للهجرة وعند تنفيذها.
    UNCTAD's work in favour of Africa should revolve around three main areas: trade and investment analysis; capacity-building, particularly in negotiating trade and investment agreements; and technical assistance projects. UN 17- وأما أعمال الأونكتاد لصالح أفريقيا فينبغي لها أن تركز على ثلاثة مجالات رئيسية هي: تحليل التجارة والاستثمار؛ وبناء القدرة، لا سيما في التفاوض على اتفاقات التجارة والاستثمار؛ ومشاريع المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more