"فيها حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • in which human rights
        
    • where human rights
        
    • human rights of people
        
    • when human rights
        
    The forum also identified the subjects in which human rights should be integrated. UN كما حدد المنتدى المواد الدراسية التي ينبغي أن تُدمج فيها حقوق الإنسان.
    First, terrorism often thrives in environments in which human rights are violated. UN ففي المقام الأول، كثيرا ما يزدهر الإرهاب في البيئات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان.
    These initiatives by the Government of Mexico may help to ensure a situation in which human rights are increasingly respected and observed. UN وهذه المبادرات التي اتخذتها حكومة المكسيك قد تساعد على ضمان حالة تحظى فيها حقوق الإنسان بالاحترام والامتثال لها بصورة متزايدة.
    Justice and the rule of law need to gain ground so as to create a social base where human rights are respected. UN ويلزم أن يتحقق تقدم في إقرار العدالة وسيادة القانون من أجل بناء قاعدة اجتماعية تحترم فيها حقوق الإنسان.
    The Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities provides individuals with a communications mechanism to address instances where human rights have not been respected. UN ويوفّر البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للأفراد آلية تواصل لمعالجة حالات لم تُحترم فيها حقوق الإنسان.
    48. Human rights learning can take place effectively only in an enabling environment where human rights are practised. UN 48- لا يمكن أن يتم تعلم حقوق الإنسان بشكل فعال إلا في بيئة تمكينية تمارَس فيها حقوق الإنسان.
    14.23 The responsibility for implementing the subprogramme lies with the African Centre for Gender and Social Development, whose vision is a continent where every person irrespective of sex, race, ethnicity, age, disability, location and religion enjoys high quality of life and lives with dignity, freedom and equality and where the human rights of people are respected and are fully protected under the law. UN 14-23 تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق المركز الأفريقي للجنسانية والتنمية الاجتماعية الذي تكمن رؤيته في جعل أفريقيا قارة يمكن لكل شخص فيها، بغضّ النظر عن الجنس والعنصر والعرق والعمر والإعاقة والمكان والدين، أن يعيش حياة رغيدة يتمتع فيها بالكرامة والحرية والمساواة وتُُحترم فيها حقوق الإنسان وتحظى بالحماية الكاملة في ظل القانون.
    At the same time, it will be crucial to demonstrate that the Council can respond appropriately and effectively to situations in which human rights are violated. UN ومن المهم، في نفس الوقت، إثبات قدرة المجلس على التصدي على نحو مناسب وفعال للحالات التي تُنتهك فيها حقوق الإنسان.
    We must be able to intervene and prevent situations in which human rights are seriously violated. UN ويجب أن نكون قادرين على التدخل ومنع الأوضاع التي تتعرض فيها حقوق الإنسان لانتهاكات خطيرة.
    It should generate an environment in which human rights can flourish. UN ومهمتها هي تهيئة بيئة تزدهر فيها حقوق الإنسان.
    The independence of the judiciary and of magistrates and judges is a fundamental component in establishing a context in which human rights of detainees and prisoners are respected. UN إن استقلال القضاء والقضاة والموظفين القضائيين هو عنصر جوهري لتهيئة بيئة تُحترم فيها حقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء.
    The committee brought out its report under irregular circumstances in a State that had emerged from a stage of rapid change, from an oppressive dictatorial regime to a democratic State in which human rights and fundamental freedoms are respected. UN وخرجت اللجنة بتقريرها هذا في ظل ظروف غير طبيعية لدولة خرجت من مرحلة تغيير متسارع بين نظام دكتاتوري قمعي ثم دولة ديمقراطية تحترم فيها حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    138. The High Commissioner attaches the highest importance to the preservation of a multi—ethnic Kosovo in which human rights of all inhabitants are respected. UN 138- وتعلق المفوضة السامية أعلى درجة من الأهمية لصون كوسوفو متعددة الأعراق تحترم فيها حقوق الإنسان لجميع السكان.
    One mandate-holder recalled that throughout history great changes had occurred as a consequence of great tragedies; the current situation should be seen as a challenge to create an environment in which human rights were fully respected. UN وأشار أحد المكلفين بهذه الولايات إلى حدوث تغيرات كبيرة عبر التاريخ نتيجة مآس جسام، ودعا إلى النظر إلى الحالة الراهنة بوصفها تحديا لإقامة بيئة تُحترم فيها حقوق الإنسان احتراما كاملا.
    The concept must be clearly defined so that it may be implemented in situations where human rights are violated on a massive scale. UN ويجب أن يتم تعريف ذلك المفهوم بطريقة واضحة جداً حتى يصبح ممكناً تنفيذه في الحالات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    Internationally the government will continue to focus on the issue in multilateral Contexts where human rights concerning women is on the agenda. UN وعلى الصعيد الدولي، ستستمر الحكومة في التركيز على المسألة في السياقات المتعددة الأطراف التي تكون فيها حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة مدرجة في جدول الأعمال.
    In that resolution, the Human Rights Council called upon States to ensure access to an effective remedy in cases where human rights have been violated as a result of counter-terrorism measures, and provide adequate, prompt and effective reparations for victims. UN وفي ذلك القرار، أهاب مجلس حقوق الإنسان بالدول أن تضمن توفير سبيل انتصاف فعال في حالات تُنتهك فيها حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب، وأن توفر أشكال جبر مناسبة وعاجلة وفعالة للضحايا.
    45. Human rights training can only take place in an environment where human rights are practised. UN 45- لا يمكن أن يجري التدريب في مجال حقوق الإنسان إلا في بيئة تُمارَس فيها حقوق الإنسان.
    It is not a coincidence that the most impoverished regions are the ones suffering the most protracted conflicts, where human rights are often trampled and threatened. UN وليس من قبيل المصادفة أن الأقاليم الأشد فقرا هي التي تكابد أكثر الصراعات الإقليمية تعقيدا، وتتعرض فيها حقوق الإنسان للانتهاك والتهديد.
    The recent creation of the Human Rights Council will hopefully enable the United Nations to respond more promptly and effectively in situations where human rights come under threat. UN ويؤمل أن يساعد مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ حديثا الأمم المتحدة على توفير الاستجابة الفورية والفعالة في الحالات التي تتعرض فيها حقوق الإنسان للتهديد.
    :: Alerts relevant authorities when human rights and freedoms have been violated; UN عرض الحالات التي انتُهكت فيها حقوق الإنسان والحريات أمام السلطات المعنية كافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more