"فيها كل" - Translation from Arabic to English

    • in which all
        
    • in which each
        
    • where all
        
    • on which each
        
    • in which every
        
    • by all
        
    • where every
        
    • in which both
        
    • by each
        
    • for each
        
    • in which the
        
    • It has all
        
    • of each
        
    • all the
        
    • where each
        
    Reform of the system should therefore be a collective task in which all stakeholders participated. UN ومن ثم فإن إصلاح النظام ينبغي أن يكون مهمة جماعية يشارك فيها كل أصحاب المصلحة.
    They demand a response in which all peoples must play their part. UN وهي تقتضي استجابة عالمية تقوم فيها كل الشعوب بدورها.
    We need creative thinking and probably a sort of package deal in which each of us will gain more than lose. UN إننا بحاجة إلى تفكير مبدع وربما إلى نوع من الصفقة المتكاملة يكسب فيها كل واحد منا أكثر مما يخسر.
    The goal must be a stable and democratic State where all forces, including the Taliban, recognize and respect the rule of law and basic human rights. UN بل يجب أن يكون الهدف هو بناء دولة ديمقراطية مستقرة وتعترف فيها كل القوى، بما فيها طالبان، بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية وتحترمها.
    The Conference shall establish a Committee of the Whole on which each State participating in the Conference may be represented. UN ينشئ المؤتمر لجنة جامعة يمكن أن تمثل فيها كل دولة مشتركة في المؤتمر.
    UNASUR represents the only region in which every State has ratified the Rome Statute. UN ويمثل اتحاد أمم أمريكا الجنوبية المنطقة الوحيدة التي صادقت فيها كل دولها على نظام روما الأساسي.
    Remotely operated filling equipment in which all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are made from the following materials: UN معدات ملء تدار عن بعد وتكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للكيماويات التي يتم معالجتها مصنوعة من المواد الآتية:
    Remotely operated filling equipment in which all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are made from the following materials: UN معدات ملء تدار عن بعد وتكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للكيماويات التي يتم معالجتها مصنوعة من المواد الآتية:
    However, at the same time, in the Organization there is a universal, supreme and unique organ, the General Assembly, in which all Member States are represented. UN إلا أن هناك في نفس الوقت جهازا عالميا وفريدا وأعلى، وهو الجمعية العامــة التي تمثل فيها كل الدول اﻷعضاء.
    The General Assembly, in which all United Nations Member States are equally represented, has been relatively democratized compared to the Security Council. UN والجمعية العامة، التي تمثل فيها كل عضوية اﻷمم المتحدة على نحو متساو، أصبحت نسبيا ديمقراطية بالمقارنة بمجلس اﻷمن.
    Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. UN ويجب الاستعاضة عن الكلام البلاغي بشراكة حقيقية من أجل التنمية، شراكة يضطلع فيها كل طرف بمسؤولياته التاريخية لحل المشاكل العاجلة التي تواجه البشرية.
    The financial period in which each recommendation was first made is indicated in annex I. UN وترد في المرفق الأول الفترات المالية التي قُدمت فيها كل توصية من هذه التوصيات لأول مرة.
    That order was established based on the number of countries in which each illicit crop was cultivated. UN وحُدّد ذلك الترتيب بناء على عدد البلدان التي يُزرع فيها كل واحد من هذه المحاصيل غير المشروعة.
    Unfortunately, the southern Caucasus has become a region where all of these problems, threats and risks have their explicit manifestation. UN ومن أسف أن القوقاز الجنوبي أصبح منطقة وجدت فيها كل هذه المشكلات والتهديدات والمخاطر أرضا تظهر فيها ظهورا جليا.
    The Conference shall establish a Committee of the Whole on which each State participating in the Conference may be represented. UN ينشئ المؤتمر لجنة جامعة يمكن أن تمثل فيها كل دولة مشتركة في المؤتمر.
    Authentic development results from achieving conditions in which every individual can flourish. UN فالتنمية الحقيقية إنما هي نتاج تهيئة الظروف التي يمكن أن يزدهر فيها كل فرد.
    The great developments in science and technology have today reduced our world to a global village where each and every one of us must feel directly affected by all the problems that exist on the various levels of international life. UN إن التطورات الكبرى الحاصلة في العلوم والتكنولوجيا قد قلصت عالمنا اليوم وجعلته قرية كوكبية لابد من أن يتأثر فيها كل منا مباشرة بجميع المشاكل الموجودة على مختلف مستويات الحياة الدولية.
    The General Assembly is at the heart of the Organization as the universal body where every country is represented on an equal footing. UN إن دور الجمعية العامة يقع في صلب عمل المنظمة بوصفها الهيئة العالمية التي يتمتع فيها كل بلد بالتمثيل على قدم المساواة.
    Gender- training seminars have been carried out at the field level in which both UNDP staff and government officials participated. UN وقد تم الاضطلاع بحلقات تدريبية على المستوى الميداني في مجال دور الجنسين شارك فيها كل من موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي الحكومة.
    The speakers of the four organizations suggested a considered approach to experiences that have been considered by each association in its particular way as meaningful for mediation and restorative policies. UN وقد اقترح المتحدثون عن المنظمات الأربع اعتماد نهج مدروس للتجارب التي نظرت فيها كل رابطة بطريقتها الخاصة باعتبارها مهمة للوساطة وسياسات إعادة الحال إلى ما كانت عليه.
    As such, development is a challenging process of self-discovery, innovation and adaptation for each nation. UN فالتنمية بصفتها هذه هي عملية تواجه فيها كل أمة تحديات تتعلق باكتشاف ذاتها وبالابتكار والتكيف.
    That did not mean that it was engaged in a competition or zero-sum game in which the Secretary-General's gain was the Fifth Committee's loss, or vice versa. UN وهذا لا يعني أنها داخلة في مناقشة أو مسابقة يكون فيها كل ما يكسبه الأمين العام هو خسارة للجنة الخامسة أو العكس.
    It has all the people she's conned in it. Open Subtitles فيها كل الأشخاص الذي خدعتهم وإحتالت عليهم
    This should be carried out in a manner mutually reinforcing and respectful of the mandates of each organ, avoiding duplication of effort and interference in the functions assigned to each. UN وينبغي القيام بذلك بطريقة يعزز فيها كل جهاز الجهازين الآخرين؛ ويحترم ولايتيهما، مع تحاشي ازدواجية الجهود وتدخل كل منها في الوظائف المسندة إلى الآخر.
    We have to create an environment in which everyone is serious about these objectives and everyone is serious about creating all the building blocks along the way. UN إن علينا أن نهيئ بيئة ينظر فيها كل فرد بجدية إلى هذه الأهداف، ويحرص فيها على توفير اللبنات الأساسية على الطريق.
    Her travel matches exact dates and cities where each one died. Open Subtitles سفريتها تطابق التواريخ و المدن التى مات فيها كل واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more