"فيها هذه" - Translation from Arabic to English

    • where such
        
    • in which such
        
    • where these
        
    • in which these
        
    • where the
        
    • in which they
        
    • in which the
        
    • where they
        
    • in which those
        
    • which it
        
    • in which this
        
    • into which
        
    • of such
        
    • where this
        
    • them
        
    Instead this report refers to sections in the previous " E4 " reports where such issues have been addressed. UN بل يشير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    Examples of cases in which such provisions were applied UN ● أمثلة على حالات طُبِّقت فيها هذه الأحكام؛
    Please also provide information on cases where these measures have been applied. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير.
    And fourthly, Member States can use their influence over those who control the territories in which these atrocities occur. UN ورابعا، يمكن للدول اﻷعضاء أن تستخدم نفوذها إزاء من يتحكمون في اﻷراضي التي تظهر فيها هذه الفظائع.
    Therefore, similar health and environment problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used. UN وبالتالي فإن من المرجح أن تصادف مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة.
    It must create a virtuous circle in which they fostered their own development. UN ويجب عليه أن يخلق دائرة قوية تستطيع فيها هذه البلدان تعزيز تنميتها.
    Similar health and environmental concerns could arise in other countries in which the substance is used, particularly in developing countries. UN ويمكن أن تحدث شواغل صحية وبيئية مماثلة لدى بلدان أخرى تُستَخدَم فيها هذه المادة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Promote the collection and analysis of data and information, in cases where such data and information are not available; UN :: تعزيز العمل على جمع وتحليل البيانات والمعلومات في الحالات التي لا تتوفر فيها هذه البيانات والمعلومات؛
    But even where such conditions are not met, the United Nations has an obligation to act. UN وأكد أنه حتى في الحالات التي لا تتوافر فيها هذه الشروط، فإن الأمم المتحدة عليها واجب التصرف.
    Identifying instances where such motivation may exist is essential to prevention. UN ومن المهم تحديد الحالات التي توجد فيها هذه الحوافز لمنع الإبادة الجماعية.
    Examples of cases in which such provisions were applied UN ● أمثلة على حالات طُبِّقت فيها هذه الأحكام؛
    Examples of cases in which such provisions were applied; UN :: أمثلة على حالات طُبِّقت فيها هذه الأحكام؛
    There are cases where these letters have become short-term tools for implementation. UN ووجدت حالات أضحت فيها هذه الرسائل أدوات للتنفيذ على المدى القصير.
    Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. UN فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة.
    It requests the State party to provide, in its next periodic report, information, including disaggregated statistics by ethnic group, on cases in which these measures were administered, and on appeals lodged, if any. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات، تشمل إحصاءات مصنّفة حسب الجماعة الإثنية، بشأن القضايا التي اتُّخِذت فيها هذه التدابير، وبشأن الطعون المقدمة، إن وُجِدت.
    Similar concerns to those identified and reported by Norway are likely to be encountered in other countries where the substance is used. UN وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة.
    Empowerment and equal participation of families and of their individual members are essential to strengthen both families and the societies in which they live. UN ومن اﻷهمية بمكان تمكين اﻷسر وأفرادها ومشاركة كل منهم على قدم المساواة من أجل تعزيز اﻷسر والمجتمعات التي تعيش فيها هذه اﻷسر.
    . First, the market price index does not necessarily reflect the prices of assets in which the funds have invested. UN أولاً، لا يعبّر مؤشر سعر السوق بالضرورة عن أسعار الأصول التي تستثمر فيها هذه الصناديق أموالها.
    Other ethnic groups shall also be represented in the police force in the regions where they are present. UN ويجري أيضا تمثيل الفئات اﻹثنية اﻷخرى في قوة الشرطة هذه بالمناطق التي تعيش فيها هذه الفئات.
    He also wished to know why some of the incidents in which those devices were used were not reported. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة سبب عدم الإبلاغ عن بعض الحوادث التي استخدمت فيها هذه الأجهزة.
    There are very good examples in which it has led to both growth and development. UN وثمة أمثلة جيدة جدا أدت فيها هذه المعونة إلى تحقيق النمو والتنمية على السواء.
    It is not clear whether this was the only circumstance in which this method was employed. UN ومن غير الواضح إن كانت هذه هي الحالة الوحيدة التي استخدمت فيها هذه الوسيلة.
    Such responsibility may vary according to the laws and customs of different countries and the international conventions into which these countries have entered. UN وقد تختلف هذه المسؤولية تبعا لقوانين وعادات البلدان المختلفة والاتفاقيات الدولية التي تدخل فيها هذه البلدان.
    As such, it was established to be seized of situations in which there are violations, including serious and systematic violations, of such rights. UN ولهذا، أنشئ المجلس لتناول الحالات التي تنتهك فيها هذه الحقوق، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية.
    Controlled atmospheres were in use where this technology was available. UN وفي الحالات التي كانت توافر فيها هذه التكنولوجيا كان التحكم في الأجواء المحيطة.
    The objectives of a sanctions regime and the conditions for lifting them should be clearly defined. UN وقالت إن أهداف أي نظام للجزاءات والظروف التي ترفع فيها هذه الجزاءات ينبغي تحديدها بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more