"فيه أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • in which the members of
        
    • in which members of
        
    • when members of
        
    • by the members of
        
    • by members of
        
    • the members of the
        
    • by which the members of
        
    Following the meeting, the Council issued a statement to the press, in which the members of the Council strongly condemned the detention of the UNDOF peacekeepers and demanded their unconditional and immediate release. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    Following the consultations a statement to the press was issued, in which the members of the Council expressed their support for the extension of the financing of the activities of the High-level Coordinator for a further period of six months. UN وعقب المشاورات، صدر بيان موجه إلى الصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ستة أشهر أخرى.
    The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the aforementioned attacks and expressed their sympathy to those wounded in the attacks, as well as to the Government of Pakistan. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بأشد لهجة الاعتداءات المشار إليها، وأعربوا عن تعاطفهم مع الجرحى الذين أصيبوا في الهجمات ومع حكومة باكستان.
    Public Information, organized a round table on the subject: “Is tolerance a sufficient condition for the respect of human rights?” in which members of the international community representing five different cultural areas of the world participated. UN شارك فيه أعضاء في المجتمع الدولي يمثلون مختلف المناطق الثقافية في العالم.
    On 15 June, the Council issued a statement to the press, in which members of the Council strongly condemned the mutiny of officers and soldiers. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود.
    Following that briefing, the President of the Council made a statement to the press, in which members of the Council called upon both parties to show maximum restraint and to implement the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN وعقب هذه الإحاطة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة دعا فيه أعضاء المجلس الطرفين كليهما إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس وتنفيذ قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    A press statement was adopted in which the members of the Security Council condemned in the strongest terms the attack on the United States of America diplomatic mission and personnel in Benghazi, Libya. UN واعتُمد بيان صحفي أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الذي استهدف البعثة الدبلوماسية للولايات المتحدة الأمريكية وموظفيها في بنغازي، ليبيا.
    Following the consultations, the President delivered a statement to the press, in which the members of the Council reiterated their full support for the efforts of the Special Adviser and regretted the slow rate of progress so far. UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، كرر فيه أعضاء المجلس دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المستشار الخاص وأعربوا عن أسفهم لبطء وتيرة ما أُحرز من تقدم حتى الآن.
    Consequently, a statement to the press was issued, in which the members of the Council welcomed the outcome of the visit of the Special Representative to the Sudan and the commitment of the President of the Sudan to the implementation of the agreements reached in Addis Ababa and Abuja. UN ثم صدر بيان صحفي في هذا الشأن رحب فيه أعضاء مجلس الأمن بنتائج زيارة الممثل الخاص إلى السودان وتعهد الرئيس السوداني بتنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا.
    After the informal consultations, the President delivered a statement to the press, in which the members of the Council commended Mr. Schori for the work accomplished as Head of UNOCI. UN وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة، أشاد فيه أعضاء المجلس بالسيد شوري لما أنجزه من عمل بوصفه رئيس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    After the consultations, the President of the Security Council delivered a statement to the press, in which the members of the Council took note of the conclusions drawn by the Executive Chairman of UNMOVIC and the Director General of IAEA from their discussions with the Iraqi authorities. UN وعقب المشاورات، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة أحاط فيه أعضاء المجلس علما بالاستنتاجات التي توصل إليها الرئيس التنفيذي لأنموفيك والمدير العام للوكالة في مباحثاتهما مع السلطات العراقية.
    6. He informed the meeting that arrangements were being made for a ceremony in which the members of the Commission would make the solemn declaration during the swearing-in ceremony. UN ٦ - وأبلغ الاجتماع بأنه يجري وضع ترتيبات لتنظيم احتفال يدلي فيه أعضاء اللجنة باﻹعلان الرسمي أثناء احتفال حلف اليمين.
    12. The ceremony in which the members of the Commission made the solemn declaration took place at United Nations Headquarters on Thursday, 19 June 1997. UN ٢١ - ونظم الاحتفال الذي أدلى فيه أعضاء اللجنة باﻹعلان الرسمي في مقر اﻷمم المتحدة، يوم الخميس، ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    A working group, in which members of the National Commission participated, was also drafting a bill under which an ombudsperson would be appointed to defend individual rights and promote gender equality. UN ويضطلع فريق عامل، يشارك فيه أعضاء اللجنة الوطنية، أيضا بصياغة مشروع قانون سيعين بموجبه أمين مظالم للدفاع عن حقوق الأفراد وتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Following the public meeting, the members of the Council held consultations. The President then delivered a statement to the press in which members of the Council welcomed the successful conclusion of the Loya Jirga and the inauguration of President Hamed Karzai as Head of the new Transitional Administration. UN وأجرى أعضاء المجلس مشاورات عقب الجلسة العلنية أدلى بعدها الرئيس ببيان للصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بالنتيجة الناجحة لانتخاب اللوياجيرغا وتسلم السيد حامد كرزاي رئاسة الحكومة الأفغانية.
    In addition, the Staff Development Unit provided training opportunities to a broader audience, in particular for the language programme in which members of Permanent Missions and other Vienna-based organizations participated. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت وحدة تطوير قدرات الموظفين فرصا لتدريب جمهور أوسع، ولا سيما بالنسبة لبرنامج اللغات الذي شارك فيه أعضاء البعثات الدائمة وغير ذلك من المنظمات التي تتخذ فيينا مقرّاً.
    My delegation believes that the high-level meeting will provide a forum in which members of the Conference on Disarmament and other Governments will be able to engage in a meaningful dialogue pertaining to the work of the Conference. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الاجتماع سيمثل منتدى يتمكن فيه أعضاء مؤتمر نزع السلاح وغيرهم من الحكومات من الإسهام في حوار ذي جدوى يتعلق بأعمال المؤتمر.
    Together with New Zealand and Mexico, Australia will be sponsoring a clear, simple draft resolution in which members of the Assembly will be invited to reaffirm their unequivocal commitment to the CTBT and the non-testing norm it embodies. UN وسوف تقدم استراليا، مع المكسيك ونيوزيلندا، مشروع قرار واضحا وبسيطا يدعى فيه أعضاء الجمعية العامة إلى أن يؤكدوا مجددا التزامهم القاطع بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقاعدة عدم التجارب الذي تتضمنه.
    Following the discussions the President issued a statement to the press in which members of the Council expressed their deep concern about the humanitarian situation in Somalia, including in the northern parts of the Gedo region where successive waves of fighting had caused outflows of refugees and large numbers of casualties. UN وفي أعقاب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الأوضاع الإنسانية في الصومال، بما في ذلك الأجزاء الشمالية من منطقة غيدو التي أدى استمرار أعمال القتال فيها إلى نزوح موجات من اللاجئين وسقوط أعداد من القتلى.
    At a time when members of Parliament are striving to assume their responsibilities, technical, secretarial and infrastructural facilities are clearly inadequate. UN وفي الوقت الذي يسعى فيه أعضاء البرلمان سعيا جهيدا لتولي مسؤولياتهم، يبدو جليا أن المرافق التقنية ومرافق السكرتارية والبنى اﻷساسية غير كافية.
    A short but detailed report on this visit will be prepared for consideration by the members of the Board at the annual session. UN كما ينبغي إعداد تقرير موجز لا يخلو من التفاصيل عن هذه الزيارة لينظر فيه أعضاء المجلس في دورته السنوية.
    This view, my delegation is pleased to note, is shared by members of the non-aligned countries. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن هذا الرأي يشاركه فيه أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    On 24 July, following a meeting of the Council on the item entitled " Children and armed conflict " , the President read out a statement (S/PRST/2006/33), by which the members of the Council welcomed the progress made since the adoption of resolution 1612 (2005), in particular the establishment of a monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict. UN وفي 24 تموز/يوليه، وعقب اجتماع عقده المجلس بشأن البند المعنون " الأطفال والصراعات المسلحة " ، تلا الرئيس بيانا (S/PRST/2006/33) رحب فيه أعضاء المجلس بالتقدم المحرز منذ اتخاذ القرار 1612 (2005)، وخاصة إنشاء آلية للرصد والإبلاغ معنية بالأطفال والصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more