"فيه الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • in which children
        
    • where children
        
    • when children
        
    • children were
        
    • children to
        
    Those circumstances had created an environment in which children suffered abuses and the perpetrators went unpunished; UN وقد كان هذا الوضع مؤاتيا لمناخ تعرض فيه الأطفال لانتهاكات بدون خشية من العقاب؛
    Japan was committed to building a society in which children could enjoy all their rights and could have hope. UN كذلك، تلتزم اليابان ببناء مجتمع يمكن أن يتمتع فيه الأطفال بكافة حقوقهم وأن يعيشوا بالأمل.
    The vision of the organization is a world in which children are valued and empowered and their rights promoted and protected. UN تتمثل رؤية المنظمة في وجود عالم يشعر فيه الأطفال بقيمتهم، ويجري فيه تمكين الأطفال وتعزيز حقوقهم وحمايتها.
    We aspire to a South Sudan where children go to school without fear. UN إننا نطمح إلى جنوب السودان الذي يداوم فيه الأطفال في المدارس بدون خوف.
    Further investigation is required to determine the exact location of where children were injured and killed. UN ويجب إجراء المزيد من التحقيق لتحديد المكان بالضبط الذي تعرض فيه الأطفال للإصابة والقتل.
    It is the place where children, the elderly, the sick and disabled receive emotional and practical support. UN وهي المكان الذي يحصل فيه الأطفال وكبار السن والمرضى والمعوقين دعما عاطفيا وعمليا.
    We look forward to the day when children in our rejoin, be they in Lebanon, Palestine or Israel, can live together in peace and security, in which they can grow, learn and, most importantly, play. UN ونحن نتطلع إلى يوم يستطيع فيه الأطفال في منطقتنا، سواء في لبنان أو فلسطين أو إسرائيل، أن يعيشوا معا بسلام وأمن، حيث يمكنهم أن يكبروا ويتعلموا، وأهم من ذلك، أن يلعبوا.
    52. Child protection arguments are part of a new pattern in which children are increasingly used to justify restrictions not only on their access to information, but also on the rights of adults. UN ٥٢ - وتشكل الحجج المطروحة لحماية الطفل جزءا من نمط جديد يستخدم فيه الأطفال بشكل متزايد لتبرير القيود المفروضة ليس فقط على الوصول إلى المعلومات، ولكن أيضا على حقوق البالغين.
    1. The HIV/AIDS epidemics have drastically changed the world in which children live. UN 1- غيَّر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً.
    Preventive strategies and decisions on care strategies should be relevant to the social, economic, cultural and political context in which children lived. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات الوقاية والقرارات المتخذة بشأن استراتيجيات الرعاية ذات صلة بالسياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي الذي يعيش فيه الأطفال.
    We look forward to a world of compassion, love and cooperation -- a world in which children may live with honour, dignity and all the rights that almighty God has bestowed upon them and has ordained that they may enjoy. UN إننا نتطلع إلى عالم جديد تسوده الرحمة والمحبة والتعاون، عالم يعيش فيه الأطفال في عزة وكرامة، ويتمتعون بحقوقهم التي وهبها الله لهم وأمر بالعمل بها لصالحهم.
    This multidisciplinary approach and the emphasis on child participation is also apparent in the new Forum on Children and Families, in which children and young people are directly involved. UN ويتضح أيضا هذا النهج المتعدد التخصصات والتأكيد على مشاركة الأطفال في المنتدى الجديد المعني بالأطفال والأسر، الذي يشارك فيه الأطفال والشباب بصورة مباشرة.
    1. The HIV/AIDS epidemic has drastically changed the world in which children live. UN 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً.
    The civil war created a situation where children became particularly vulnerable to trafficking. UN فقد خلَّفت الحرب الأهلية وضعا أضحى فيه الأطفال على نحو خاص عرضة للاتجار بهم.
    Above all, it is a world where children are not orphaned and left destitute by AIDS and hunger. UN وهو يعني فوق كل شيء عالماً لا يتعرض فيه الأطفال لليتم والعوز بفعل الإيدز والجوع.
    The first characteristic of healthy islands is that they must be a place where children are nourished in body and in mind. UN والخصيصة الأولى من خصائص الجزر الصحية هي أن تلك الجزر يجب أن تكون مكانا يحصل فيه الأطفال على التغذية البدنية والذهنية.
    It helps to shape a vision and generate long-term and sustained commitment to build a safe society where children may grow up free from violence. UN فهي تساعد على تشكيل الرؤية وإيجاد الالتزام المستدام في الأجل الطويل ببناء مجتمع آمن يشب فيه الأطفال بلا عنف.
    A world that is safe for children will not breed terrorists in homes or in countries; a world that is safe for women is a world where children are safe. UN والعالم المأمون للأطفال لن يولِّد إرهابيين في البيوت أو في البلدان؛ والعالم المأمون للمرأة عالم يكون فيه الأطفال آمنين.
    The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities would create a good basis to continue efforts against discrimination and towards a world where children have the opportunity to participate, learn and develop to their full potential. UN واعتبر أن التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أساس جيد لمواصلة جهود مناوئة التمييز ومن أجل إيجاد عالم ينعم فيه الأطفال بفرصة المشاركة والتعلم وإنماء كامل طاقاتهم.
    Lebanon looked forward to a day when children in Lebanon, Palestine and Israel could live in peace and security. UN وختاما قال إن لبنان يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه الأطفال في لبنان وفلسطين وإسرائيل من العيش في سلام وأمن.
    230. The conflict took place at a time when children were on summer holidays. UN 230- حدث الصراع في وقت كان فيه الأطفال في عطلة الصيف.
    Echoing the principles enshrined in the Convention, the 2002 special session reaffirmed the family as the basic unit of society, providing the best environment for children to acquire knowledge, cultivate good qualities and develop positive attitudes in order to become responsible citizens. UN كأنها رجع صدى المبادئ المكرسة في الاتفاقية، كون الأسرة الوحدة الأساسية للمجتمع، إذ توفر أفضل بيئة يكتسب فيه الأطفال المعرفة ويتثقفون بالصفات الحميدة ويطورون مواقف إيجابية كيما يصبحوا مواطنين مسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more