"فيه الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • when the United Nations
        
    • in which the United Nations
        
    • where the United Nations
        
    • by the United Nations
        
    • which the United Nations had
        
    • which the United Nations and
        
    The report comes at a time when the United Nations has faced an unprecedented series of organizational challenges. UN ويأتي هذا التقرير في وقت واجهت فيه الأمم المتحدة مجموعة من التحديات لم يسبق لها مثيل.
    At a time when the United Nations was seeking to reform its human rights machinery, it was important to follow a principled approach. UN وفي وقت تعكف فيه الأمم المتحدة على إصلاح جهازها المعني بحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن تأخذ بنهج قائم على المبادئ.
    At a time when the United Nations is ever more relevant, Denmark lends its full support to the Secretary-General and to his stewardship of the Organization. UN وفي وقت تزداد فيه الأمم المتحدة أهميةً أكثر من أي وقت مضى، تقدم الدانمرك دعمها الكامل للأمين العام وقيادته للمنظمة.
    This might be done in a South-South framework in which the United Nations could be involved as a partner. UN وهذا يمكن أن يتم في إطار بلدان الجنوب، ويمكن أن تكون فيه الأمم المتحدة طرفا مشاركا.
    In this context, Mali advocates integrated, sustained global action in which the United Nations should play the primary role. UN وفي هذا السياق، تدعو مالي لاتخاذ إجراء عالمي متكامل مستديم تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الأساسي.
    This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. UN وهذا مجال ينبغي أن تتبع فيه الأمم المتحدة نهجا قائما على الاحتياجات، وأن تجري تقييما واقعيا للآلية القائمة وتستهدف البلدان التي بحاجة إلى دعم هيكلي.
    That was a particularly important factor at a time when the United Nations was urging greater staff mobility. UN وهذا يعتبر عاملا هاما وبخاصة في الوقت الذي تحث فيه الأمم المتحدة على المزيد من تنقل أكبر للموظفين.
    He was elected President of the General Assembly in 1980, at a time when the United Nations was faced with formidable challenges. UN وقد انتخب رئيسا للجمعية العامة في عام 1980، في وقت واجهت فيه الأمم المتحدة تحديات هائلة.
    Mr. d'Escoto will assume the presidency of the Assembly at a time when the United Nations faces many challenges. UN وسيتولى السيد ديسكوتو رئاسة الجمعية العامة في وقت تواجه فيه الأمم المتحدة تحديات عديدة.
    Ambassador Kerim will assume the presidency at a time when the United Nations continues to face many challenges. UN السفير كريم سيتسنم رئاسة الجمعية في وقت تظل فيه الأمم المتحدة تواجه تحديات كثيرة.
    It is appropriate that this important exercise is being conducted at a time when the United Nations is commemorating the sixtieth anniversary since its creation. UN ومن المناسب أننا نمارس هذه العملية في وقت تحتفل فيه الأمم المتحدة بالذكرى الستين لإنشائها.
    You, Sir, have assumed the presidency of the sixtieth session at a time when the United Nations is witnessing epoch-making historic events. UN لقد تبوأتم يا سيدي رئاسة الدورة الستين في وقت تشهد فيه الأمم المتحدة أحداثا تاريخية جساما.
    That was vital at a time when the United Nations had embarked upon reforms and was debating its relevance. UN وأوضحت أن هذا يعتبر من الأمور الحيوية في وقت شرعت فيه الأمم المتحدة في إجراء إصلاحات وتجري مناقشات بشأن جدواها.
    This is a time when the United Nations is seeking to reinforce its links with the legislative branches of Government. UN وقد حان الوقت الذي تسعى فيه الأمم المتحدة لتعزيز صلاتها بالأفرع التشريعية للحكومات.
    The present report comes at a time when the United Nations is supporting nationally owned institution-building in increasingly complex situations. UN ويأتي هذا التقرير في وقت تدعم فيه الأمم المتحدة عمليات بناء المؤسسات في ظل الملكية الوطنية في حالات ذات درجات متزايدة من التعقُّد.
    The EU agrees with the Secretary-General that the world today is remarkably different from the one in which the United Nations was founded nearly 60 years ago. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الأمين العام على أن العالم اليوم يختلف اختلافا كبيرا عن العالم الذي أنشئت فيه الأمم المتحدة قبل قرابة ستين عاما.
    Let us make 2005 the year in which the United Nations is reborn strong, effective and respected, as the founding fathers intended it to be. UN فلنجعل عام 2005 العام الذي تُولد فيه الأمم المتحدة من جديد منظمة قوية وفعالة ومحترمة، كما شاء لها الآباء المؤسسون.
    International standard-setting is an area in which the United Nations has excelled. UN إن تحديد المعايير الدولية مجال تفوقت فيه الأمم المتحدة.
    The rapidly changing global environment in which the United Nations operates demands adaptations if the Organization is to continue to be of relevance to Member States. UN والمناخ العالمي السريع التغير الذي تعمل فيه الأمم المتحدة يتطلب إجراء عمليات تكيُّف إذا ما كان للمنظمة أن تظل هامة بالنسبة للدول الأعضاء.
    That is another area where the United Nations becomes so important to us. UN وهذا مجال آخر تكتسي فيه الأمم المتحدة أهمية شديدة بالنسبة إلينا.
    It was emphasized that humanitarian assistance was an important area where the United Nations played a critical role, as evidenced in the aftermath of the Indian Ocean tsunami. UN وتم التشديد على أن المساعدة الإنسانية تعد مجالا هاما تقوم فيه الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية، مثلما اتضح في أعقاب أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    It was therefore necessary to search for other ways forward, such as the one taken by the United Nations with its creation of the University for Peace and its emphasis on values and civic virtues. UN ولذلك، فمن الضروري البحث عن سبل أخرى للتقدم، من قبيل السبيل الذي سارت فيه الأمم المتحدة بإنشائها جامعة السلام وتشديدها على القيم وفضائل التمدين.
    There had been significant human rights progress in Myanmar, in which the United Nations had played an important role, and the cooperation of the Government of Myanmar with his office had been exemplary. UN وثمة تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان في ميانمار، أدت فيه الأمم المتحدة دورا مهما، وكان التعاون الذي أبدته حكومة ميانمار مع مكتبه نموذجيا.
    This is undoubtedly an area in which the United Nations and one or more of its agencies or associate institutions ought to be able to make a significant difference to the well being of real flesh-and-blood people. UN لا شك في أن هذا مجال كان ينبغي أن تحدث فيه الأمم المتحدة وواحدة أو أكثر من وكالاتها أو المؤسسات المنتسبة إليها فرقا مهما من أجل رفاه أشخاص هم من دم ولحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more