"فيه بشدة" - Translation from Arabic to English

    • in which it strongly
        
    • had sharply
        
    • in which it firmly
        
    • strongly condemning
        
    UNAMA issued a statement in which it strongly condemned the reprehensible act and called for the perpetrators to be brought to justice. UN وأصدرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بيانا أدانت فيه بشدة هذا الفعل المستهجن وطالبت بتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    In December 2005, the General Assembly adopted resolution 60/174, in which it strongly called upon the Government of Uzbekistan to implement the recommendations contained in the mission report. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمدت الجمعية العامة القرار 60/174، الذي طالبت فيه بشدة حكومة أوزبكستان بأن تنفذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة.
    In this connection, the Committee cites General Assembly resolution 61/148, in which it strongly urged States parties to accelerate their domestic ratification procedures with regard to the amendment and to notify the Secretary-General expeditiously in writing of their agreement to the amendment. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 61/148، الذي حثت فيه بشدة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل، وعلى إخطار الأمين العام خطياً على وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    On that occasion, the Council adopted resolution S-14/1, in which it strongly condemns the human rights violations committed and calls on all the relevant parties to immediately put an end to them. UN واعتمد المجلس، في هذه الدورة، القرار دإ-14/1 الذي أدان فيه بشدة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ودعا فيه جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات فوراً.
    On 21 December, the Council issued a statement to the press, in which it strongly deplored the shooting down, on the same day in Jonglei State, by the Sudan People's Liberation Army (SPLA) of an UNMISS helicopter with four Russian crew members aboard, all of whom were confirmed dead. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا شجب فيه بشدة إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في نفس اليوم في ولاية جونقلي بنيران الجيش الشعبي لتحرير السودان، وهي طائرة كان على متنها طاقم روسي من أربعة أفراد، تأكدت وفاتهم جميعا.
    On 18 March 1994, the United Nations Security Council adopted resolution 904 (1994) in which it strongly condemned the massacre in Hebron and called upon Israel to continue to take and implement measures, including, inter alia, confiscation of arms, with the aim of preventing illegal acts of violence by Israeli settlers. UN ٧٠٠ - وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار ٩٠٤ )١٩٩٤(، الذي أدان فيه بشدة المذبحة التي ارتكبت في الخليل، وطلب من اسرائيل مواصلة اتخاذ وتنفيذ جملة تدابير، من بينها مصادرة اﻷسلحة بهدف منع أعمال العنف غير المشروع من جانب المستوطنين الاسرائيليين.
    The Council adopted a presidential statement (S/PRST/2004/40) in which it strongly condemned all violations of the human rights of women and girls in situations of armed conflict and the use of sexual exploitation, violence and abuse. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/40) أدان فيه بشدة جميع انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات النزاع المسلح واللجوء إلى الاستغلال والعنف والإيذاء المتصلة بالجنس.
    23. As a consequence, on 3 October 2002, the Government of Barbados which on the basis of its very active role at the Durban Conference, confirmed by facilities for the organization of the Conference, and its policy of building a multiracial society, issued a press statement in which it strongly condemned the decision adopted at the Conference. UN 23- ونتيجة لذلك، وفي 3 تشرين الأول /أكتوبر 2002، قامت حكومة بربادوس، استناداً إلى دورها الفعال في مؤتمر ديربان، الذي أكدت عليه التسهيلات الخاصة بتنظيم المؤتمر، وسياساتها الرامية إلى إقامة مجتمع متعدد الأجناس، بنشر بيان صحافي تندد فيه بشدة بالقرار المعتمد في المؤتمر.
    At the same time, I wish to report that, yesterday, the Foreign Ministry of the Russian Federation issued a statement in which it strongly condemned the bloody terrorist act carried out in Jerusalem on 1 December and described that act as cruel provocation aimed at undermining attempts to find a solution to the Israeli-Palestinian confrontation. UN في الوقت نفسه، أود أن أبلغكم بأن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي أصدرت البارحة بيانا أدانت فيه بشدة الهجوم الإرهابي الدموي الذي وقع في القدس يوم 1 كانون الأول/ديسمبر ووصفته بأنه استفزاز عنيف يهدف إلى تقويض المحاولات الرامية إلى إيجاد حل للمواجهة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Recalling its previous relevant resolutions, in particular resolution 2003/6 of 15 April 2003, in which it strongly condemned the practice of " liquidation " and " extrajudicial executions " carried out by the Israeli army against Palestinians, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة بالموضوع، وخاصة القرار 2003/6 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003 الذي أدانت فيه بشدة ممارسة " التصفيات " أو " الإعدام خارج نطاق القضاء " ، التي ينفذها الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين،
    On 31 October, following consultations, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2005/53) in which it strongly condemned the series of bomb attacks that occurred in New Delhi on 29 October. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس، عقب مشاورات أجراها، بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/53) أدان فيه بشدة سلسلة التفجيرات التي حدثت في نيودلهي، في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    On 29 June, the Council adopted a presidential statement on the situation in Côte d'Ivoire (S/PRST/2007/25), in which it strongly condemned the attack on that day on an aircraft carrying the country's Prime Minister, Guillaume Soro. UN وفي 29 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا بشأن الحالة في كوت ديفوار (S/PRST/2007/25) أدان فيه بشدة الاعتداء الذي تعرضت له في ذلك اليوم طائرة تحمل على متنها غيوم سورو، رئيس وزراء كوت ديفوار.
    On 29 June, the Council adopted a presidential statement on Côte d'Ivoire (S/PRST/2007/25), in which it strongly condemned the attack on 29 June on an aircraft carrying the country's Prime Minister, Guillaume Soro. UN وفي 29 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن كوت ديفوار (S/PRST/2007/25)، أدان فيه بشدة الهجوم الذي شُن في 29 حزيران/يونيه على طائرة تقلّ على متنها رئيس وزراء البلد، غيوم سورو.
    On 15 August, the Security Council issued a statement to the press, in which it strongly condemned the terrorist attack committed that same day in South Beirut, which had killed at least 10 people and wounded more than 100 (according to figures available at the time). UN في 15 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي شُن في اليوم ذاته في جنوب بيروت وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن عشرة أشخاص وإصابة ما يزيد على المائة بجراح (وفقا للأرقام المتاحة آنذاك).
    On 6 June the Security Council issued a statement to the press (SC/11027), in which it strongly condemned the intense fighting in the Area of Separation in the Golan, which had led to injuries suffered by two UNDOF peacekeepers. UN وفي 6 حزيران/يونيه، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11027) أدان فيه بشدة القتال العنيف في المنطقة الفاصلة في الجولان، الذي أدى إلى إصابة اثنين من حفظة السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة بجروح.
    49. On 25 June 2014, the Human Rights Council adopted resolution 26/2 on the question of the death penalty in which it strongly condemned the fact that the use of the death penalty lead to violations of the human rights of those facing the death penalty and of other affected persons. UN 49 - وفي 25 حزيران/يونيه 2014، اعتمد مجلس حقوق الإنسان القرار 26/2 بشأن مسألة عقوبة الإعدام الذي أدان فيه بشدة كون أن تطبيق عقوبة الإعدام يؤدي إلى انتهاكات الحقوق الإنسانية للأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وغيرهم من الأشخاص المتضررين من هذه العقوبة.
    267. On 15 August, the Council issued a statement to the press, in which it strongly condemned the terrorist attack committed that same day in southern Beirut, which had killed at least 10 people and wounded more than 100 (according to figures available at the time). UN 267 - وفي 15 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي شُن في اليوم ذاته في جنوب بيروت وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن عشرة أشخاص وإصابة ما يزيد على المائة بجراح (وفقا للأرقام المتاحة آنذاك).
    Following the consultations, the Council issued a statement to the press, in which it strongly condemned the nuclear test, a grave violation of Council resolutions 1718 (2006), 1874 (2009) and 2087 (2013). UN وفي أعقاب تلك المشاورات، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بشدة التجربة النووية التي تشكل انتهاكا جسيما لقرارات المجلس 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013).
    The Agency was working under a large deficit at a time when demands for assistance had sharply increased. UN فهي تعمل في ظل عجز كبير في وقت زادت فيه بشدة الطلبات على المساعدة.
    Taking into consideration the statement of the International Committee of the Red Cross of 19 April 1996, in which it firmly condemned the shelling of civilians who had taken refuge in an Interim Force base in the village of Qana, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بيان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦، الذي أدانت فيه بشدة القصف الذي تعرض له المدنيون الذين التجأوا إلى قاعدة القوة المؤقتة في قرية قانا،
    Following the consultations, the Council issued a statement to the press, strongly condemning the recent LRA attacks. UN وعلى إثر المشاورات، أصدر المجلس بياناً للصحافة، أدان فيه بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more