They represent our common vision of a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can enjoy better and safer lives. | UN | وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً. |
Something that is today more urgent than ever is the establishment of a democratic and equitable international order and a fair and transparent trading system in which all States can participate, in sovereignty, in the decisions that affect them. | UN | والأمر الأكثر إلحاحا اليوم أكثر من أي وقت مضى يتمثل في إقامة نظام دولي يتسم بالديمقراطية والإنصاف، ونظام تجاري عادل وشفاف يمكن فيه لجميع الدول، في سيادة، أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها. |
A better idea might be to establish a new working group in which all interested parties could consider this question and, if necessary, make recommendations to the Committee. | UN | وقد يكون من اﻷفضل أن يتم إنشاء فريق عامل جديد يمكن فيه لجميع اﻷطراف المعنية النظر في هذه المسألة وتقديم التوصيات، عند الضرورة، الى اللجنة. |
But above all, we must emphasize that this is the forum where all States, big and small, have a voice. | UN | ولكن، قبل كل شيء، لا بد أن نتأكد من أنه المحفل الذي يمكن فيه لجميع الدول، الكبيرة والصغيرة، أن يُسمَع صوتها. |
It outlined the vision of an inclusive, literate world in which all people have access to education in their own languages, where gender gaps are bridged, and where all children, young people and adults, including marginalized groups, have access to good quality education. | UN | وحددت رؤيةً لعالم شاملٍ لجميع أفراده وخالٍ من الأميّة، يُتاح فيه لجميع الأفراد إمكانية الحصول على التعليم بلغاتهم، وتُسد فيه الثغرات بين الجنسين، وتتوفر فيه لجميع الأطفال والشبان والكبار، بما في ذلك الفئات المهمشة، إمكانية الحصول على تعليم جيد. |
Israelis from all walks of life, particularly those who really yearn for peace and recognize the right of other people to similar entitlements to theirs, should not cease to work tirelessly for the day when all the children of Abraham can live together as brethren. | UN | إن اﻹسرائيليين من كل المشارب، خاصة من يتوقون حقا للسلام ويعترفون بحق الشعوب اﻷخرى في أن تكون لها تطلعات مماثلة لتطلعاتهم، ينبغي ألا يتوقفوا عن العمل الدؤوب إلى أن يحل اليوم الذي يمكن فيه لجميع أبناء إبراهيم أن يعيشوا معا كأخوة. |
It represents the synthesis of a history and the laying of the foundations for a just future in which all races can develop, contribute to and benefit from the economic potential of South Africa. | UN | وهي تمثل مزيجا من التاريخ وإرساء دعائم مستقبل عادل يمكن فيه لجميع اﻷجناس أن تنمي نفسها وتدلي بدلوها وتنتفع مــن القدرة الاقتصادية لجنوب افريقيا. |
The second phase of post-apartheid South Africa will be the hardest, in that there has to be a contained climate of political, economic and social stability in which all the people of South Africa can freely and fully exercise their fundamental human rights. | UN | وستكون المرحلة الثانية لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري المرحلة اﻷكثر صعوبة، إذ لا بد أن يكون هناك مناخ هادئ من الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي يمكن فيه لجميع مواطني جنوب افريقيا أن يمارسوا بحرية وبالكامل حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية. |
We remain committed to working with the United Nations, Governments, civil society organizations and other stakeholders to help build a world in which all girls can reach their full potential. | UN | إننا باقون على الالتزام بالعمل مع الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة، للمساعدة على بناء عالم يمكن فيه لجميع البنات أن يحققن إمكاناتهن الكاملة. |
14. Encourages the Government of Kyrgyzstan to guarantee freedom of the press and ensure an atmosphere in which all media can operate freely; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
14. Encourages the Government of Kyrgyzstan to guarantee freedom of the press and ensure an atmosphere in which all media can operate freely; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
14. Encourages the Government of Kyrgyzstan to guarantee freedom of the press and ensure an atmosphere in which all media can operate freely; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
Her Government was committed to achieving gender equality and women's empowerment, since, as the President of Maldives had stated at the Millennium Summit, humanity would not achieve its goals of progress and prosperity until a more equal world was created, in which all people could realize their full potential. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بإرساء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالنظر إلى أن الإنسانية، حسبما ذكره رئيس ملديف في مؤتمر قمة الألفية، لن تبلغ أهدافها المنشودة فيما يتصل بالتقدم والرخاء إلى أن ينشأ عالم يتسم بمزيد من المساواة، ويمكن فيه لجميع الناس الاستفادة من كامل إمكاناتهم. |
However imperfect, those institutions represented the best hope for a world in which all countries could participate democratically to formulate rules which bound them all equally. | UN | وهذه المؤسسات، أيا كانت مساوئها، تمثل خير أمل لعالم يمكن فيه لجميع البلدان أن تشارك على نحو ديمقراطي في صوغ قواعد تربطها جميعا بالتساوي. |
SADC is committed to the participatory governance process in which all citizens have equal opportunities for access to power and resources and shall continue with the efforts to consolidate peace and political stability. | UN | والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بعملية الحكم التشاركي التي تتاح فيه لجميع المواطنين فرصا متكافئة في الوصول إلى السلطة والموارد. وسوف تواصل الجماعة جهودها الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار السياسي. |
Respect for this diversity must, as the Prime Minister remarked, be embraced with full sincerity by the international community if we are to enjoy a more prosperous world in which all communities have a full share. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل. |
Shaping a world where all people can live decently and have a place in their community requires putting at the heart of development projects a genuine partnership with people living in extreme poverty. | UN | إن إيجاد عالم يمكن فيه لجميع الناس أن يعيشوا حياة كريمة وأن تكون لهم مكانة في مجتمعهم يقتضي جعل الشراكة الحقيقية مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في صميم المشاريع الإنمائية. |
Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا جرى النظر في إصلاح مجلس الأمن في منتدى مفتوح وتشاركي، يمكن فيه لجميع الدول أن تعبّر عن وجهات نظرها. |
The biannual Development Cooperation Forum would be launched at the Council's forthcoming July meeting and would provide a global platform where all stakeholders would be able to engage in high-level dialogue on new trends and key policy issues affecting development cooperation. | UN | وستنطلق أعمال منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين، خلال الاجتماع المقبل للمجلس وهو سيشكل منبرا عالميا يمكن فيه لجميع أصحاب المصلحة إجراء حوار رفيع المستوى حول الاتجاهات الجديدة والقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تؤثر على التعاون الإنمائي. |
The recent attacks in Gaza have clearly raised tensions in the region to new and dangerous heights at a time when all sides in the Israeli-Palestinian conflict should be looking at ways to end the negotiation deadlock and move the peace process forward. | UN | فقد أدت الهجمات الأخيرة في غزة بوضوح إلى زيادة التوترات إلى مستويات جديدة محفوفة بالمخاطر، في وقت ينبغي فيه لجميع الجوانب في الصراع الفلسطيني الإسرائيلي أن تلتمس السبل لكسر الجمود في المفاوضات وتحريك عملية السلام إلى الأمام. |