Our rural development programmes have improved lives in thousands of our villages that had never before seen an agent of the State among them. | UN | وأدت برامج التنمية الريفية إلى تحسين الحياة في آلاف القرى التي لم يحدث أن شهدت قبل الآن حضور أي مسؤول بالدولة إليها. |
Although these rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade. | UN | ورغم أن هذه القواعد طوعية، فإنه يتم الالتزام بها في آلاف المعاملات اليومية وقد أصبحت جزءا من نسيج التجارة الدولية. |
Those trades, however, were the exception; bills of lading functioned properly in thousands of transactions every day. | UN | بيد أن أنواع التجارة هذه هي الاستثناء؛ مستندات الشحن أدت وظيفتها على نحو سليم في آلاف المعاملات كل يوم. |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. | UN | كذلك تمكّن من البت بصورة فعالة في آلاف المطالبات التي تتلقاها اللجنة من الشركات. |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. | UN | كذلك تمكّن من البت بصورة فعالة في آلاف المطالبات التي تتلقاها اللجنة من الشركات. |
Following the Gujarat riots, the Court had set aside a number of acquittals, ordered the review of thousands of cases and transferred some cases out of Gujarat. | UN | وقالت إنه في أعقاب اضطرابات غوجارات، ألغت المحكمة عددا من أحكام البراءة وأمرت بإعادة النظر في آلاف القضايا وأحالت بعض القضايا إلى خارج غوجارات. |
No hibernation pod has malfunctioned in thousands of interstellar flights. | Open Subtitles | لم تتعطل أي حجيرة سبات في آلاف الرحلات التي تمت |
The forbidden brands of the West became available 24/7 in thousands of newly born kiosks | Open Subtitles | السلع الغربية الممنوعة توفرت على مدار 24 ساعة في آلاف الأكشاك المحدثة |
It's used as a cheap shielding in thousands of electronic devices. | Open Subtitles | تستخدم كحماية رخيصه في آلاف الأجهزة الكهربائية |
The UNOPS Excellence Model is based on fundamental concepts of excellence that have been researched and refined in thousands of organizations, in both the public and private sectors, over many years. | UN | ويستند نموذج الامتياز الذي اعتمده المكتب إلى مفاهيم الامتياز الأساسية التي أُخضعت للدرس والتحسين بعد تطبيقها في آلاف المؤسسات في القطاعين العام والخاص على مدى عدة سنين. |
13. As the world's largest developing country, China was also involved in thousands of development projects around the world. | UN | 13 - وكذلك فإن الصين، بوصفها أكبر البلدان النامية في العالم، ضالعة أيضا في آلاف من مشاريع التنمية في سائر أنحاء العالم. |
Although such rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade and commerce. | UN | ورغم أن هذه القواعد قواعد طوعية، فإنها تُحترم في آلاف المعاملات التجارية كل يوم، وأصبحت جزءا من نسيج المبادلات والتجارة العالمية. |
Many of these partnerships are also active and effective at regional and national levels, and UNICEF is engaged in thousands of additional partnerships as part of programming and advocacy at country level. | UN | ويعمل العديد من هذه الشراكات أيضا بنشاط وفعالية على الصعيدين الإقليمي والوطني، وتشترك اليونيسيف في آلاف من الشراكات الإضافية كجزء من البرمجة والدعوة على الصعيد القطري. |
2. Through its work with young people in thousands of local communities, the YMCA sees the consequences of unemployment, underemployment and degrading employment including poverty, forced migration, ill health and loss of self-esteem. | UN | 2 - ويلاحظ التحالف العالمي، من خلال عمله مع الشباب في آلاف المجتمعات المحلية، نتائج البطالة والعمالة الناقصة وظروف العمل المهينة، ومنها الفقر والهجرة القسرية واعتلال الصحة وفقدان عزة النفس. |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. | UN | كذلك تمكّن من البت بصورة فعالة في آلاف المطالبات التي تتلقاها اللجنة من الشركات. |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. | UN | كذلك تمكّن من البت بصورة فعالة في آلاف المطالبات التي تتلقاها اللجنة من الشركات. |
Despite maximum efforts to fill the post rapidly, the thousands of applications received have not been processed quickly enough; | UN | ورغم الجهود القصوى المبذولة لشغل الوظائف بسرعة، لا يُبت بالسرعة الكافية في آلاف الطلبات المقدمة؛ |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. | UN | كذلك تمكّن من البت بصورة فعالة في آلاف المطالبات التي تتلقاها اللجنة من الشركات. |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. | UN | كذلك تمكّن من البت بصورة فعالة في آلاف المطالبات التي تتلقاها اللجنة من الشركات. |
Stocks of weapons may be on the decline, but one scarcely needs to think in terms of thousands or even hundreds of weapons. | UN | وقد تكون مخزونات اﻷسلحة آخذة في التناقص، غير أن المرء لا يكاد يكون في حاجة ﻷن يفكر في آلاف أو حتى مئات اﻷسلحة. |
The aid community is now overstretched in its attempts to respond to the urgent needs of thousands of communities across the country and is being overwhelmed by the needs of the internally displaced persons. | UN | وتتحمل جهات تقديم المعونة حاليا فوق طاقتها في محاولتها لتلبية الاحتياجات العاجلة في آلاف المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد وتشعر بالعجز الشديد إزاء احتياجات المشردين داخليا. |