"في أثناء الاجتماع" - Translation from Arabic to English

    • during the meeting
        
    • at the meeting in the
        
    • in the course of the meeting
        
    • during the course of the meeting
        
    They would then be ready for full discussion of the issues raised during the meeting. UN وبذلك تصبح الوفود مستعدة استعدادا كاملا لمناقشة القضايا التي تثار في أثناء الاجتماع.
    They would then be ready for full discussion of the issues raised during the meeting. UN وبذلك تصبح الوفود مستعدة استعدادا كاملا لمناقشة القضايا التي تثار في أثناء الاجتماع.
    A letter to the delegates from the Prime Minister was made available during the meeting. UN وقد أتيحت للوفود في أثناء الاجتماع رسالة من رئيس الوزراء.
    The papers should be submitted to the UNCTAD secretariat in advance of the meeting and will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. UN وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع، وستتاح في أثناء الاجتماع بالصيغة واللغة اللتين ترد بهما.
    in the course of the meeting, the Committee was provided with an update on the activities of UNHCR's Staff Council. UN 55- قدم إلى اللجنة في أثناء الاجتماع تقرير مستوفى عن أنشطة مجلس موظفي المفوضية.
    The report, as amended during the course of the meeting, was adopted unanimously. UN وتم اعتماد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.
    Members were given the opportunity during the meeting, as well as after the meeting, to provide inputs to the template, including a rationale accompanying the proposed inputs. UN وأتيحت للأعضاء، في أثناء الاجتماع وفي أعقابه، فرصة تقديم إسهامات في هذا النموذج مصحوبة بمبررات للإسهامات المقترحة.
    The Co-Chairs of the preparatory segment reported at various points during the meeting. UN 237- قدم الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إفادات في مختلف النقاط في أثناء الاجتماع.
    Invitations will be distributed during the meeting. UN وستُوزع الدعوات في أثناء الاجتماع.
    It may be necessary, however, after consultation with the Bureau, to discuss specific issues in another order, for example when it is considered useful to establish small groups at an early stage to ensure progress during the meeting. UN وقد يكون من الضروري، ولكن بعد التشاور مع المكتب، مناقشة مسائل محددة بترتيب آخر، مثلاً إذا اُعتبر أنه من المفيد إنشاء أفرقة صغيرة في مرحلة مبكرة لضمان إحراز التقدم في أثناء الاجتماع.
    during the meeting, the Government of Mexico reported that a number of organizations of persons with disabilities had participated in the preparation of the Mexican draft and pledged that representatives of those organizations would be included in the Mexican delegation to the negotiations on the convention. UN وأفادت حكومة المكسيك في أثناء الاجتماع بأن عددا من منظمات للمعوقين قد شارك في إعداد المشروع المكسيكي وتعهدت بأن يضم الوفد المكسيكي الذي سيشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية ممثلين من هذه المنظمات.
    The national programmes that were discussed during the meeting demonstrated how countries are making real progress implementing Agenda 21, with Capacity 21 providing a valued source of extra support. UN وقد تبين من البرامج الوطنية التي نوقشت في أثناء الاجتماع أن البلدان تحرز تقدما حقيقيا في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، وأن صندوق بناء القدرات للقرن ١٢ يوفر مصدرا قيﱢما للدعم اﻹضافي.
    The country Parties agreed during the meeting on a two-year plan of activities, on the basic indicators on agroforestry and on a specific coordination mechanism. UN واتفقت البلدان الأطراف في أثناء الاجتماع على خطة أنشطة لفترة سنتين، كما اتفقت على المؤشرات الأساسية في مجال الحراجة الزراعية، وإنشاء آلية تنسيق خاصة.
    The Committee also agreed that representatives of national human rights institutions wishing to present information to the Committee at its thirty-third session would be able to do so during the meeting between the Committee and representatives of NGOs. UN كما وافقت اللجنة على أن ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الذين يرغبون في عرض معلومات على اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين يمكـن أن يفعلوا ذلك في أثناء الاجتماع بين اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    The Chair concluded that during the meeting the Chairs of the three expert groups had clearly indicated that the groups were facing critical common challenges. UN 15- وانتهى الرئيس إلى أن رؤساء أفرقة الخبراء الثلاثة أشاروا بوضوح في أثناء الاجتماع إلى أن الأفرقة تواجه تحديات مشتركة حاسمة.
    3. Four sub-themes were selected to serve as the focus of substantive discussions in four parallel round tables that took place during the meeting. UN 3 - واختيرت مواضيع فرعية أربعة لتكون محور تركيز المناقشات الفنية لاجتماعات المائدة المستديرة الأربعة المتوازية التي عُقدت في أثناء الاجتماع.
    10. The Preparatory Committee notes that during the meeting held in Samarkand from 25 to 27 September 2002, the five Central Asian States reached general agreement at the expert level on a treaty and a protocol. UN 10- وتلاحظ اللجنة التحضيرية أن دول آسيا الوسطى الخمس قد توصلت إلى اتفاق عام على مستوى الخبراء بشأن معاهدة وبروتوكول في أثناء الاجتماع الذي عقد في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002.
    The papers should be submitted to the UNCTAD secretariat in advance of the meeting, and will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. UN وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع، وستُتاح الورقات في أثناء الاجتماع بالشكل واللغة الواردة بهما.
    The papers should be submitted to the UNCTAD secretariat in advance of the meeting, and will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. UN وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع، وستُتاح الورقات في أثناء الاجتماع بالصيغة واللغة اللتين ترد بهما.
    The Committee may wish to consider other matters raised by members of the Committee in the course of the meeting. UN 23 - قد ترغب اللجنة في النظر في مسائل أخرى قد يثيرها أعضاء اللجنة في أثناء الاجتماع.
    41. in the course of the meeting held in New York in November 1993, Iraq stressed that it had tried to meet all the requirements put forward by the Commission on the provision of information. UN ٤١ - في أثناء الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أكد العراق أنه ما برح يحاول الوفاء بجميع الشروط التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم معلومات.
    The report, as amended during the course of the meeting, was adopted unanimously by the chairpersons. UN وقد اعتمد الرؤساء التقرير باﻹجماع، بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more