"في أثناء الاحتجاز" - Translation from Arabic to English

    • in detention
        
    • in custody
        
    • during detention
        
    • while on remand
        
    She fell ill while in detention and her condition required medical assistance. UN لقد أصيبت بالمرض في أثناء الاحتجاز وتطلبت حالتها توفير المساعدة الطبية.
    Among examples of efforts being made, they mentioned that Côte d'Ivoire and Mali make specific legislative provision for education in detention. UN وذكرت، من ضمن أمثلة الجهود المبذولة، أن كوت ديفوار ومالي وضعتا أحكاماً تشريعية محددة بشأن التعليم في أثناء الاحتجاز.
    The authors provided the following information on their conditions of and treatment in detention. UN وقدم أصحاب البلاغات المعلومات التالية بشأن ظروف احتجازهم ومعاملتهم في أثناء الاحتجاز.
    Witnesses' testimonies suggested that six of the deceased had been detained and killed while in custody. UN وأشارت شهادات الشهود إلى أن 6 من القتلى كانوا قد اعتقلوا وقتلوا في أثناء الاحتجاز.
    Hundreds of persons had been arrested simply on suspicion and large numbers had died in custody. UN فالمئات من اﻷشخاص يوقفون بناء على مجرد شبهات، وحالات الوفاة في أثناء الاحتجاز عديدة.
    One staff member detained in the Gaza Strip complained of mistreatment by the Palestinian Authority during detention. UN وقد شكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء معاملة السلطة الفلسطينية له في أثناء الاحتجاز.
    For these reasons, the Committee finds that the claims relating to Mr. Sham's treatment in detention are inadmissible for non-substantiation, under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الادعاءات المتعلقة بمعاملة السيد شمس في أثناء الاحتجاز غير مقبولة لعدم إقامة الدليل عليها، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    This brings to 74 the total number of deaths in detention of political prisoners since 1988. UN وبذلك يبلغ مجموع السجناء السياسيين الذين توفوا في أثناء الاحتجاز 74 سجيناً منذ عام 1988.
    According to another witness, thousands of Faili children were jailed and died in detention. UN ووفقاً لرواية شاهد آخر، أودع الآلاف من أطفال الأكراد الفيلية في السجن وتوفوا في أثناء الاحتجاز.
    Many prisoners required but were not receiving medical treatment, in many cases for injuries they said they had suffered as a result of beatings in detention. UN وفي حالات كثيرة لم يحصل السجناء على علاج طبي كانت تستوجبه إصابات قالوا إنها لحقت بهم نتيجة للضرب في أثناء الاحتجاز.
    The Committee further considered that the author had demonstrated that he had made reasonable efforts through administrative demarches to seek redress in respect of ill-treatment allegedly suffered while in detention. UN كذلك رأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت أنه بذل جهودا معقولة من خلال ما توخاه من مساع إدارية في سبيل انصافه من سوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها في أثناء الاحتجاز.
    Subject matter: Arbitrary/mandatory detention and failure to review lawfulness of detention; Inhuman and degrading treatment in detention UN الموضوع: الاحتجاز التعسفي/الإلزامي وعدم إعادة النظر في قانونية الاحتجاز؛ والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في أثناء الاحتجاز
    The State party applies the same arguments to the claims under article 10, paragraph 1, relating to their treatment in detention and alleged incommunicado detention. UN وتستخدم الدولة الطرف الحجج نفسها رداً على الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 والمتصلة بمعاملتهم في أثناء الاحتجاز وبخضوعهم للعزل.
    The abolition of disciplinary punishment and the upgrading of equipment and resources available to the detainees have also contributed to the improvement of quality life while in detention. UN كما أن إلغاء العقوبة التأديبية وتطوير المعدات والموارد المتاحة للمحتجزين قد أسهما في تحسين نوعية الحياة في أثناء الاحتجاز.
    The State party should continue its efforts to diversify the ethnic composition of the Guyana Police Force and take appropriate measures to prevent the incidence of deaths in custody. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنويع التشكيل الإثني لشرطة غيانا وأن تتخذ التدابير المناسبة لمنع سقوط قتلى في أثناء الاحتجاز.
    The State party should continue its efforts to diversify the ethnic composition of the Guyana Police Force and take appropriate measures to prevent the incidence of deaths in custody. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنويع التشكيل الإثني لشرطة غيانا وأن تتخذ التدابير المناسبة لمنع سقوط قتلى في أثناء الاحتجاز.
    (f) The high number of deaths in custody. UN (و) ارتفاع عدد الوفيات في أثناء الاحتجاز.
    (f) The high number of deaths in custody. UN (و) ارتفاع عدد الوفيات في أثناء الاحتجاز.
    382. The Special Rapporteur received a communication from the Government concerning the case of Bong-Hae Yi who reportedly died in custody on 9 December 1997. UN 382- تلقت المقررة الخاصة رسالة من الحكومة بشأن قضية بونغ - هاي يي الذي توفي على ما يذكر في أثناء الاحتجاز في يوم 9 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    The texts mention the confessions of the above-mentioned persons, but their treatment in custody is not addressed (14 June 1996). UN وتشير النصوص إلى اعترافات اﻷشخاص المذكورين أعلاه، ولكنها لا تتطرق إلى معاملتهم في أثناء الاحتجاز )٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١(.
    Ms. Zerrougui also noted the problem of obtaining evidence in cases of rape occurring during detention. UN وأشارت السيدة زروقي أيضاً إلى مشكلة الحصول على إثباتات في قضايا الاغتصاب التي تقع في أثناء الاحتجاز.
    The State party should adopt urgent measures to ensure that children (ages 1016) are always separated from adults while on remand. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان فصل الأطفال (ما بين سن العاشرة والسادسة عشرة) بصورة دائمة عن البالغين في أثناء الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more