"في أثناء الحرب" - Translation from Arabic to English

    • during the war
        
    • in war
        
    • during war conditions
        
    As a last witness on 5 August, President Kabbah gave a comprehensive presentation of developments during the war. UN وكآخر شاهد، قدم الرئيس كباه في 5 آب/أغسطس، عرضا شاملا للتطورات التي حدثت في أثناء الحرب.
    The town leadership appears to be implacably opposed to the return of those Muslims displaced during the war. UN ويبدو أن زعماء المدينة يعارضون بشدة عودة هؤلاء المسلمين الذين تشردوا في أثناء الحرب.
    In Tuzla alone, more than 15 different newspapers reportedly have been published during the war. UN ويقال أن في تزولا وحدها صدر أكثر من ٥١ جريدة في أثناء الحرب.
    In Tuzla alone, more than 15 different newspapers reportedly have been published during the war. UN ويقال إن في تزولا وحدها صدر أكثر من ٥١ جريدة في أثناء الحرب.
    Testimony will be taken from women and children regarding possible violations of their human rights in war and conflict situations. UN وسوف يحصل في هذه الزيارات على شهادات من النساء واﻷطفال بشأن انتهاكات ما لهم من حقوق الانسان التي يمكن أن تكون قد حدثت في أثناء الحرب وفي حالات النزاع.
    This person said that during the war, the First Brigade and the National Police had maintained a strong presence in La Fosa, and that a link exists even today with the San Salvador mayor's office. UN ولقد روى هذا أن الكتيبة اﻷولى والشرطة الوطنية كان لهما وجود قوي في حي لافوسا في أثناء الحرب وما زالت تربطهما حتى اﻵن صلة ببلدية سان سلفادور.
    during the war, the President may pass decisions with legal effect on the basis and within the framework of the powers he has been bestowed upon by the Croatian Parliament. UN ويجوز للرئيس في أثناء الحرب أن يصدر قرارات لها قوة القانون على أساس السلطات المخوَّلة له من البرلمان الكرواتي وفي إطار تلك السلطات.
    Since the hearings started, a number of perpetrators and victims have appeared before the Commission to give accounts of the violations and abuses perpetrated or suffered during the war. UN ومنذ انطلاق جلسات الاستماع، حضر عدد من الجناة والضحايا أمام اللجنة للحديث عما ارتكبوه أو تعرضوا له من انتهاكات وتجاوزات في أثناء الحرب.
    107. There are many street children owing to the death of their parents during the war or in the massacres that have occurred in many villages. UN 107- ويوجد عدد كبير من أطفال الشوارع بسبب وفاة آبائهم في أثناء الحرب أو في المذابح التي وقعت في العديد من القرى.
    The soldiers of the Khmer Rouge quickly emptied the capital, which had swelled to some 2 million people owing to the influx of refugees during the war. UN وبسرعة، قام جنود الخمير الحمر بإفراغ العاصمة التي بلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ نسمة نتيجة لقدوم اللاجئين إليها في أثناء الحرب.
    60. Sierra Leone applauded the Security Council's decision to establish a Special Court for Sierra Leone to try those responsible for atrocities committed during the war. UN 60 - وتشيد سيراليون بقرار مجلس الأمن إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي الفظائع التي تحدث في أثناء الحرب.
    Most of the claimants are refugees or displaced persons, and victims of " ethnic cleansing " who lost homes and property during the war. UN ومعظم المطالبين لاجئون أو أشخاص مشردون، وضحايا " للتطهير العرقي " فقدوا مساكنهم وممتلكاتهم في أثناء الحرب.
    49. There was no respect for freedom of expression, opinion, association or assembly during the war. UN ٤٩ - ولم تكن تُحترم في أثناء الحرب حريات التعبير والرأي أو تكوين الجمعيات أو الاجتماع.
    94. In the course of the visit, however, the mission heard persistent complaints that affected members of the Arab Israeli community were discriminated against and disadvantaged in the payment of compensation for their damages incurred during the war. UN 94- غير أنه بلغت في أثناء الزيارة، بلغت البعثة، شكاوى مستمرة من أن الأفراد المتأثرين من عرب إسرائيل قد عانوا من التمييز ضدهم ومن الحرمان عند دفع التعويضات عن الأضرار المتكبدة في أثناء الحرب.
    Additional concerns also relate to limited psychosocial assistance and absence of any programmes to respond to drug and substance abuse, which was widespread during the war and is common among ex-combatants in the camps. UN وهناك شواغل أخرى أيضاً تتعلق بقلة المساعدات النفسية الاجتماعية وعدم وجود أي برامج لمواجهة إساءة استعمال العقاقير والمواد، التي انتشرت في أثناء الحرب وأصبحت ظاهرة مألوفة بين قدامى المحاربين في المعسكرات.
    At Voinjama, in Lofa County, the Mandingo and Lorma ethnic groups are contesting ownership of land and other property which returning Mandingos claim they left behind when they fled during the war. UN ففي نوينجاما بقضاء لوفا تتنازع جماعتا ماندينغو ولورما العرقيتان على ملكية الأرض وعلى ممتلكات أخرى يدعي أفراد جماعة ماندينغو أنهم خلفوها وراءهم لدى فرارهم في أثناء الحرب.
    34. Landmines laid during the war continue to kill and maim people throughout Bosnia and Herzegovina. UN ٣٤ - لا تزال اﻷلغام اﻷرضية التي جرى بثها في أثناء الحرب تودي بحياة اﻷشخاص أو تصيبهم بعاهات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Although no reliable estimate exists of the number of women who perished under such conditions, the accounts of those women who survived and have recently come forward to tell of their ordeal suggest many thousands died during the war. UN وعلى الرغم من عدم توفر تقديرات موثوقة لعدد النساء اللواتي قضين في ظروف كهذه، فإن روايات النساء اللواتي بقين على قيد الحياة وتقدمن مؤخرا للحديث عن تلك المحنة تشير إلى وفاة آلاف مؤلفة من النساء في أثناء الحرب.
    8.6 The authors have further claimed that those who were in war service are victims of a violation of article 26 of the Covenant because of the narrow class of disability for which pensions are made available under the War Pensions Act. UN ٨-٦ وادعى صاحبا البلاغ كذلك بأن الذين كانوا في الخدمة في أثناء الحرب هم ضحايا لانتهاك المادة ٢٦ من العهد بسبب الحالات المحدودة من اﻹعاقة التي أتيحت لها المعاشات التقاعدية بموجب قانون المعاشات التقاعدية الحربية.
    75. International mechanisms that monitor human rights violations should give due attention to the question of reparations and compensation for women victims of crimes in war, war crimes and crimes against humanity. UN ٧٥ - وينبغي لﻵليات الدولية المستخدمة في رصد انتهاكات حقوق الانسان أن تولي الاعتبار الواجب لمسألة إنصاف، وتعويض، المجني عليهن في الجرائم المرتكبة في أثناء الحرب وفي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more