"في أثناء الفترة المشمولة" - Translation from Arabic to English

    • during the period covered
        
    Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. UN ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    These notes provide additional information and clarifications for the financial activities undertaken by the Commission during the period covered by these statements, for which the Secretary-General has administrative responsibility. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    I am pleased to report that there were no such occurrences during the period covered by the present report. UN ويسرني الإبلاغ أنه لم تقع أنشطة من هذا النوع في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    These notes provide additional information and clarifications for the financial activities undertaken by the Commission during the period covered by these statements, for which the Secretary-General has administrative responsibility. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    The present report contains a summary of articles and reports received during the period covered by the present document. UN ٢ - يتضمن هذا التقرير موجزا للمقالات والتقارير التي وردت في أثناء الفترة المشمولة بهذه الوثيقة.
    254. One of the main judicial novelties during the period covered by the report concerns ownership of agricultural enterprises. UN 255- يتصل أحد المستجدات القانونية المهمة الحاصلة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بمسألة ملكية المشاريع الزراعية.
    UNPOS staff have, during the period covered by the present report, made visits to all parts of the country, ensuring regular contacts and dialogue with all sectors of opinion inside Somalia. UN وقد قام موظفو المكتب في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير بزيارات إلى جميع أنحاء البلد، فأبقوا بذلك على الاتصالات المنتظمة والحوار مع جميع قطاعات الرأي العام في داخل الصومال.
    Financing and other services provided to rural women during the period covered by the report had remained at a low level, but there was an upward trend. UN ولا يزال مستوى التمويل والخدمات الأخرى المقدمة للنساء الريفيات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مستوى متدنيا بيد أن هناك اتجاه متصاعد.
    2. The present report contains a summary of articles and reports received during the period covered by the present document. UN ٢ - يتضمن هذا التقرير موجزا للمقالات والتقارير التي وردت في أثناء الفترة المشمولة بهذه الوثيقة.
    12. during the period covered by the present report, several developments occurred that could affect the prospects for achieving an overall settlement of the Cyprus problem. UN ١٢ - في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حدثت عدة تطورات تؤثر على احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    371. As regards legislative action to ensure women's participation, three bills have been submitted during the period covered by this report. UN 371- وفيما يتعلق بالعمل التشريعي الرامي إلى كفالة مشاركة المرأة، جرى تقديم ثلاثة مشاريع قرارات في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    39. during the period covered by the present biannual report, the Economic Working Group met once, on 12 and 13 July 1994. UN ٣٩ - في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير نصف السنوي، اجتمع الفريق العامل المعني بالمسائل الاقتصادية مرة واحدة في ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    5. The 1993 period prior to the first and second months of electoral rounds, held during the period covered by this report, were marked by a climate of growing political violence, a trend which some thought might affect the electoral process. UN ٥ - وقد سبق الجولتين الانتخابيتين اﻷولى والثانية، اللتين أجريتا في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، عمليات عنف سياسي متزايدة في عام ١٩٩٣، وهو اتجاه كان يعتقد أنه قد يؤثر على العملية الانتخابية.
    55. Assistance concentrated on advisory services on accessibility to the disabled; two missions were undertaken during the period covered. UN ٥٥ - تركزت المساعدة على الخدمات الاستشارية في مجال امكانية استفادة المعوقين من الخدمات؛ وجرى الاضطلاع ببعثتين في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    20. As to military matters, during the period covered by this report, the Secretary-General informed the Security Council that the Frente POLISARIO had continued to impose some limitations on the freedom of movement of MINURSO in areas of the Territory east of the berm. UN 20 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلم الأمين العام مجلس الأمن بأن جبهة البوليساريو واصلت فرض بعض القيود على حرية حركة البعثة في المناطق الواقعة شرقي الجدار الدفاعي.
    21. Concerning the issue of prisoners of war and persons unaccounted for, during the period covered by this report, the Secretary-General reported to the Security Council that, on 1 September 2003, the International Committee of the Red Cross (ICRC) had repatriated to the Kingdom of Morocco 243 Moroccan prisoners of war who had been released by the Frente POLISARIO on 14 August 2003 in response to a request by a Member State. UN 21 - وفيما يتعلق بمسألة أسرى الحرب والأشخاص مجهولي المصير في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلم الأمين العام مجلس الأمن بأن لجنة الصليب الأحمر قد أعادت إلى مملكة المغرب 243 من أسرى الحرب المغربيين كانت جبهة البوليساريو قد أفرجت عنهم في 14 آب/أغسطس 2003 بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء.
    The Committee's sessional reports shall contain, inter alia, a description of the activities carried out by the Committee during its regular sessions, special sessions (if applicable) and pre-sessional working group sessions during the period covered by the report. UN تتضمن تقارير دورات اللجنة، في جملة أمور، وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال دوراتها العادية، ودوراتها الخاصة (عند الانطباق)، ودورات الفريق العامل لما قبل الدورات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    141. The Technical Secretariat of the Judiciary for Gender Issues was established during the period covered by the preceding report that was submitted to this Committee by Costa Rica, in 2003, and it began its work on 6 March of that same year in coordination with the executing agency for the Project for the Modernization of the Administration of Justice and the Judiciary, funded by the Inter-American Development Bank (IDB). UN 141- أُنشئت الأمانة التقنية للجهاز القضائي المعنية بالقضايا الجنسانية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السابق الذي قدمته كوستاريكا إلى هذه اللجنة في عام 2003، وبدأت أعمالها في 6 آذار/مارس من السنة نفسها بالتنسيق مع الوكالة المنفِّذة لمشروع تحديث إقامة العدل والجهاز القضائي المموَّل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more