"في أثناء النزاع" - Translation from Arabic to English

    • during the conflict
        
    • during conflict
        
    • in the course of the conflict
        
    • during the dispute
        
    He is also concerned by credible reports of extrajudicial executions of Palestinians attributed to Hamas security forces during the conflict. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء حالات الإعدام خارج القضاء في أثناء النزاع لفلسطينيين منتمين لقوات الأمن التابعة لحماس.
    For example, at the height of the conflict, nearly all of Gaza's population - including 793,520 children were without electricity, and at any given time during the conflict, some 500,000 people were without water. UN وفي ذروة النزاع، مثلا، كان كل سكان غزة تقريبا، بمن فيهم 520 793 طفل، بدون كهرباء، وفي أي وقت من الأوقات في أثناء النزاع كان هنالك نحو 000 500 شخص بدون ماء.
    12.4 The Committee notes the State party's information that it has made considerable efforts at the general level in view of the more than 30,000 cases of enforced disappearance that occurred during the conflict. UN 12-4 وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام بالنظر إلى عدد حالات الاختفاء القسري الذي تجاوز 000 30 حالة في أثناء النزاع.
    The cross-learning process was designed to draw upon the experiences of those directly affected by conflict in relation to how best to protect women from gender-based violence during conflict and promote women's leadership and interest in conflict resolution and peacebuilding. UN وكان الهدف من عملية التعلم المتبادل الاستفادة من خبرات المتضررين تضرراً مباشراً من النزاع فيما يتعلق بأفضل السبل إلى حماية المرأة من العنف الجنساني في أثناء النزاع وتعزيز ريادة المرأة ومصالحها في سياق تسوية النزاع وبناء السلام.
    According to a recent survey, over 55 per cent of violent conflicts of significant intensity between 2007 and 2009 had had violations of minority rights or tensions between communities at their core. In a further 22 per cent of conflicts, minority rights had been raised in the course of the conflict. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت مؤخرا، كانت الانتهاكات الماسة بحقوق لأقليات أو التوترات بين طوائف المجتمع سببا جوهريا لأكثر من 55 في المائة من النزاعات العنيفة الضارية فيما بين سنتي 2007 و 2009 وفي 22 في المائة أخرى من النزاعات، طرحت حقوق الأقليات في أثناء النزاع.
    55. The tribunal awarded the contractor DM 390,000 ($219,100) for gains in foreign exchange due to the strengthening of the United States dollar against the German mark during the dispute. UN ٥٥ - وقضت المحكمة بمنح المقاول ٠٠٠ ٣٩٠ مارك ألماني )١٠٠ ٢١٩ دولار( قيمة فروق في أسعار الصرف ترجع إلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل المارك اﻷلماني في أثناء النزاع.
    9.4 The Committee notes the State party's information that it has made considerable efforts at the general level, in view of the more than 30,000 cases of enforced disappearance that occurred during the conflict. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام بالنظر إلى عدد حالات الاختفاء القسري الذي تجاوز 000 30 حالة في أثناء النزاع.
    6. The 2000 and 2001 Amnesty Acts have not provided amnesty for sexual offences committed during the conflict. UN 6- ولم يشمل قانون العفو العام لعام 2000 ثم عام 2001 جرائم العنف الجنسي المرتكبة في أثناء النزاع.
    The level of political involvement and support of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon to overall peace and stability in Lebanon continued to expand both during the conflict and in the period following it. UN واستمر مستوى المشاركة والدعم السياسي لمكتب الممثل الشخصي للأمين العام للسلام والاستقرار بوجه عام في لبنان في التوسع في أثناء النزاع وفي الفترة التي تلته.
    33. It has been estimated that 200,000 people were displaced, among them 112,000 children, at some point during the conflict. UN 33- قُدر أن الذين شردوا بلغ عددهم 000 200 شخص، من بينهم 000 112 طفل، في وقت من الأوقات في أثناء النزاع.
    191. Killings and, in particular, all forms of homicide, unknown during peacetime, have been particularly common during the conflict. UN ١٩١- أصبح الاعتداء على الحياة، وخصوصاً القتل بجميع أشكاله، وهو غير معروف في وقت السلام، يشكل خطراً بالغاً في أثناء النزاع.
    21. Urges all parties involved in Kosovo to support the efforts of the United Nations Children’s Fund to ensure that all children in Kosovo return to school as soon as possible and to contribute to the rebuilding and repair of schools destroyed or damaged during the conflict in Kosovo; UN ٢١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية في كوسوفو على دعم الجهود التي تبذلها منظمة اليونيسيف لضمان عودة جميع اﻷطفال في كوسوفو إلى المدرسة في أقرب وقت ممكن وعلى المساهمة في إعادة بناء وإصلاح المدارس التي دمرت أو أصيبت بأضرار في أثناء النزاع في كوسوفو؛
    The CHAIRPERSON said that the Committee deplored the violations of women's human rights committed during the conflict in Croatia, and stressed the need to protect women in such circumstances. UN ٢٤ - الرئيسة: قالت إن اللجنة تستنكر انتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة التي ارتكبت في أثناء النزاع في كرواتيا، وشددت على ضرورة حماية المرأة في هذه الظروف.
    45. The Committee is concerned that, during the conflict, the implementation of discriminatory personal status laws is exacerbating the subordinate role of women and girls in society. UN 45 - يساور اللجنة القلق لأنه في أثناء النزاع يفاقم تنفيذ قوانين الأحوال الشخصية التمييزية دور النساء والفتيات التابع في المجتمع.
    98. The United Nations also remains concerned about acts of revenge carried out against those accused of perpetrating acts of sexual violence during the conflict. UN 98 - ولا يزال القلق يساور الأمم المتحدة بسبب الأعمال الانتقامية التي تنفذ ضد المتهمين بارتكاب جرائم العنف الجنسي في أثناء النزاع.
    (c) Implementation Committee on the Restoration of Public Services. This Committee oversees the restoration to normal functioning of all public services and utilities and the rebuilding of houses damaged or destroyed during the conflict. UN )ج( لجنة التنفيذ المعنية بإصلاح الخدمات العامة - تشرف هذه اللجنة على إعادة التشغيل العادي للخدمات والمرافق العامة، وإعادة بناء المنازل التي أضيرت أو تهدمت في أثناء النزاع.
    2. Condemns in the strongest terms all acts of genocide and violations of international humanitarian law and all violations and abuses of human rights that occurred during the conflict in Rwanda, especially following the tragic events of 6 April 1994; UN ٢ - تدين بأشد العبارات جميع أعمال إبادة اﻷجناس، وكل خرق للقانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات حقوق اﻹنسان واﻹساءة اليها التي وقعت في أثناء النزاع في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث المأساوية التي جرت يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    (c) To ensure that children accused of committing crimes during conflict while associated with armed forces are also treated as victims and that, in cases where accountability of the child is sought, the decision takes into consideration the best interests of the child and his or her reintegration into society; UN (ج) أن تكفل معاملة الأطفال المتهمين بارتكاب جرائم في أثناء النزاع في وقت ارتباطهم بالقوات المسلحة باعتبارهم ضحايا، وإيلاء الاعتبار لمصالح الطفل الفضلى وإعادة دمجه في المجتمع فيما يُتخذ من قرارات في الحالات التي تستدعي مساءلته؛
    (c) To ensure that children accused of committing crimes during conflict while associated with armed forces are also treated as victims and that, in cases where accountability of the child is sought, the decision takes into consideration the best interests of the child and his or her reintegration into society; UN (ج) أن تكفل معاملة الأطفال المتهمين بارتكاب جرائم في أثناء النزاع أثناء ارتباطهم بالقوات المسلحة باعتبارهم ضحايا، وأن يولى الاعتبار في أي قرار يُتخذ بمساءلتهم لمصالح الطفل الفضلى ولإعادة دمجهم في المجتمع؛
    The Court continued by stating that " [i]f those two conditions are satisfied, the Convention applies, in particular, in any territory occupied in the course of the conflict by one of the contracting parties " . UN وأضافت المحكمة قائلة إنه إذا ' ' تحقق هذان الشرطان، تنطبق الاتفاقية، على وجه الخصوص، على أي إقليم يجري احتلاله في أثناء النزاع من جانب أحد الطرفين المتعاقدين``.
    113. The attacks on the defenceless civilian population during the dispute between Ugandan and Rwandan soldiers in Kisangani in August, which claimed 30 civilian lives, and later attacks on Beni and Rutshuru were also a violation of the rules of international humanitarian law. UN 113- أما الاعتداءات على السكان المدنيين العزل في أثناء النزاع بين الجنود الأوغنديين والروانديين في كيسانغاني في آب/أغسطس فقد أدت إلى مقتل 30 مدنياً، وكذلك الاعتداءات اللاحقة على بيني وروتشورو، فتشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more