"في أجزاء كثيرة من البلد" - Translation from Arabic to English

    • in many parts of the country
        
    The incident has provoked communal riots in many parts of the country Open Subtitles وقد أثار الحادث أعمال شغب طائفية في أجزاء كثيرة من البلد
    Somalis have nevertheless managed to organize strong networks of independent and private schooling in many parts of the country. UN غير أن الصوماليين عمدوا إلى تنظيم شبكات قوية من التعليم المدرسي المستقل والخاص في أجزاء كثيرة من البلد.
    Our collective task remains both difficult and urgent, as developments in Afghanistan over the last year, including a worsening of the security situation in many parts of the country, have shown. UN ولا تزال مهمتنا الجماعية صعبة وعاجلة، كما أظهرت ذلك التطورات الجارية في أفغانستان على مدار السنة الماضية، بما في ذلك الوضع الأمني المتدهور في أجزاء كثيرة من البلد.
    The government provides conducive environment for advocacy and sensitization work which has been undertaken by civil society organization in many parts of the country. UN وتهيئ الحكومة بيئة مواتية لإعمال الدعوة والتوعية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في أجزاء كثيرة من البلد.
    For children under the age of 3, however, there are waiting lists in many parts of the country. UN غير أنه بالنسبة للأطفال الذين يقل عمرهم عن 3 سنوات توجد قوائم انتظار في أجزاء كثيرة من البلد.
    in many parts of the country, civil society groups are already beginning to play a more active role in influencing municipal and departmental policy-making through the provisions of the laws. UN وقد بدأت جماعات المجتمع المدني بالفعل في أجزاء كثيرة من البلد في أداء دور أنشط في التأثير على اتخاذ القرارات في التقسيمات الإدارية عن طريق أحكام القوانين.
    19. Arbitrary arrest and detention by police officers continued to occur in many parts of the country. UN 19- استمر ضباط الشرطة في اعتقال الأشخاص والقبض عليهم بشكل تعسفي في أجزاء كثيرة من البلد.
    Also, the donor community and friendly countries have provided invaluable assistance for the education development of the Lao People's Democratic Republic, especially in building primary schools for children in many parts of the country. UN كما قدمت الجهات المانحة والبلدان الصديقة مساعدات قيمة لتطوير التعليم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبصفة خاصة في بناء مدارس ابتدائية للأطفال في أجزاء كثيرة من البلد.
    10. The lack of State authority outside the capital has led to a serious security vacuum in many parts of the country. UN 10 - أدى انعدام سلطة الدولة خارج العاصمة إلى حدوث فراغ أمني خطير في أجزاء كثيرة من البلد.
    She stated that, in spite of the positive developments in Côte d'Ivoire, any change in the sanctions regime at the current stage would be premature owing to the fragile security situation and the inadequate State presence in many parts of the country. UN وذكرت أنه رغم التطورات الإيجابية التي شهدتها كوت ديفوار، فإن أي تغيير لنظام العقوبات في هذه المرحلة سيكون سابقاً لأوانه بسبب هشاشة الوضع الأمني وعدم وجود كاف للدولة في أجزاء كثيرة من البلد.
    In spite of the shortages, agricultural production in many parts of the country is still considerable; the supplies, however, do not reach the traditional markets in the present security situation. UN ورغم النقص، فلا يزال الإنتاج الزراعي في أجزاء كثيرة من البلد كبيرا؛ لكن الإمدادات لا تصل إلى الأسواق التقليدية في ظل الحالة الأمنية الحالية.
    69. Continuing insecurity in many parts of the country entails the risk of impeding, or even setting back, progress on the political front. UN 69 - وقد تنطوي حالة انعدام الأمن المستمر في أجزاء كثيرة من البلد على خطر عرقلة التقدم على الجبهة السياسية بل وانتكاسه.
    52. The presence and activities of MONUC continue to have a positive impact on the humanitarian situation in many parts of the country. UN 52 - ولا يزال لوجود البعثة وأنشطتها أثر إيجابي على الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من البلد.
    The implementation of this operation depends on the continuing presence of United Nations military units, which provide security, as well as logistical support, to United Nations personnel, non-governmental organizations and other humanitarian staff in many parts of the country. UN ويتوقف تنفيذ هذه العملية على استمرار وجود الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة، وهي وحدات توفر اﻷمن والدعم السوقي لأفراد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وللموظفين اﻵخرين العاملين في المجال اﻹنساني في أجزاء كثيرة من البلد.
    The draft resolution also notes with concern the political instability and the absence of central authority, and that in many parts of the country, the humanitarian and security situation has worsened. UN ويلاحظ مشروع القرار أيضا مع القلق حالة عــدم الاستقرار السياسي وانعدام السلطة المركزية، والحالة اﻹنسانية واﻷمنية التي تزداد سوءا في أجزاء كثيرة من البلد.
    Shelter has also been made available to more than 400,000 people, while numerous camps and feeding centres were established in many parts of the country to cater to the vulnerable. UN وتم أيضا توفير المأوى ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص، بينما أنشئت عديد من المخيمات ومراكز التغذية في أجزاء كثيرة من البلد لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    The insecurity is caused by a politically driven insurgency, but it has also been exploited by criminal groups, drug traffickers and others. in many parts of the country it has overwhelmed the capacity of Afghanistan's State institutions. UN وينجم انعدام الأمن هذا عن تمرد تحركه دوافع سياسية، ولكنه يستغل أيضا من جانب الجماعات الإجرامية وتجار المخدرات وغيرهم حتى أنه طغى في أجزاء كثيرة من البلد على قدرات مؤسسات الدولة الأفغانية.
    50. CRC was concerned that the education system was still very centralized, and referred to the poor quality of equipment and school facilities in many parts of the country. UN 50- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن نظام التعليم لا يزال مركزياً للغاية، وأشارت إلى النوعية الرديئة للتجهيزات والمرافق المدرسية في أجزاء كثيرة من البلد.
    In addition, violations continue to be perpetrated with apparent impunity by armed strongmen in many parts of the country. UN يضاف إلى ذلك استمرار أشخاص مسلحين ذوي نفوذ في ارتكاب الانتهاكات، في أجزاء كثيرة من البلد دون أن يتعرضوا للعقاب فيما يبدو.
    This led to six days of intense fighting between the Government and armed groups, including the elements of the Mahdi Army, in many parts of the country until agreement was reached to stop the violence, by which time, according to several sources, over 700 people had been killed. UN وأدى هذا إلى قتال حاد امتد ستة أيام بين الحكومة وعناصر مسلحة، من بينها جيش المهدي، في أجزاء كثيرة من البلد إلى أن تم التوصل إلى اتفاق لوقف العنف. وذكرت مصادر متعددة أنه وقت التوصل إلى هذا الاتفاق كان قد وقع ما يزيد على 700 قتيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more