"في أحداث أنديجان" - Translation from Arabic to English

    • in the Andijan events
        
    • into the Andijan events
        
    • of the Andijan events
        
    • in the events in Andizjan
        
    • of Andijan
        
    • in the Andizjan events
        
    • into the events in Andijan
        
    The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. UN وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني.
    The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. UN وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني.
    The State party should conduct a fully independent investigation and ensure that those responsible for the killings of persons in the Andijan events are prosecuted and, if found guilty, punished, and that victims and their relatives are given full compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً.
    To date, no response has been received from the Government of Uzbekistan granting permission for the establishment of an international investigation into the Andijan events. UN وحتى الآن، لم يرد أي رد من حكومة أوزبكستان يمنح الإذن بإجراء تحقيق دولي في أحداث أنديجان.
    On 19 July 2005, it established that Maksudov's asylum request was well founded, as he could be persecuted in Uzbekistan, as a participant in and eyewitness of the Andijan events. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه مقصودوف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان عليها.
    Nevertheless, he did not substantiate his claim that he took part in the events in Andizjan and he did not present any other ground as to why the Uzbek authorities would have an interest in him if he was to return to Uzbekistan. UN بيد أنه لم يدعِّم ادعاءه بأنه شارك في أحداث أنديجان ولم يقدم أية أسباب أخرى تفسّر اهتمام سلطات أوزبكستان به إن هو أُعيد إلى البلد.
    The allegation that local non-governmental organization representatives were detained to prevent them observing the trials of Andijan suspects is unfounded. UN إن الادعاء بأن ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية اعتُقلوا لمنعهم من معاينة محاكمات المشتبه في تورطهم في أحداث أنديجان هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    His comments to the Committee do not substantiate the reasons why the Uzbekistan's authorities would show an interest in him due to his alleged involvement in the Andizjan events. UN ولا تدعم تعليقاته المقدمة إلى اللجنة الأسباب التي قد تحمل السلطات الأوزبكية على أن تهتم به لضلوعه المزعوم في أحداث أنديجان.
    The State party should conduct a fully independent investigation and ensure that those responsible for the killings of persons in the Andijan events are prosecuted and, if found guilty, punished, and that victims and their relatives are given full compensation. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً.
    3.2 The complainant submits that torture is systematic in Uzbekistan and that, in particular, suspected participants in the Andijan events are persecuted and subjected to mass arbitrary arrest and torture. UN 3-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن التعذيب يمثل ممارسة منهجية في أوزبكستان وأن المشتبه في مشاركتهم في أحداث أنديجان على وجه الخصوص يضطهدون ويتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب بصورة جماعية.
    He maintains that, according to Amnesty International, individuals such as his brother are at a heightened risk of being ill-treated and that the Special Rapporteur on the question of torture has requested countries to refrain from handing over individuals accused of participating in the Andijan events to the Uzbek authorities. UN ويؤكد مقدم الشكوى بناء على إفادات منظمة العفو الدولية أن الأفراد الذين هم في مثل حالة أخيه معرضون لسوء المعاملة بصورة كبيرة وأن المقرر الخاص المعني بالتعذيب طلب إلى البلدان الامتناع عن تسليم الأشخاص المتهمين بالمشاركة في أحداث أنديجان إلى السلطات الأوزبكية.
    11.6 The Committee notes that the complainant's brother's extradition is sought pursuant to a request from Uzbekistan accusing him of serious crimes, including terrorism, religious extremism, attempts to overthrow the constitutional order and, in particular, participation in the Andijan events. UN 11-6 وتلاحظ اللجنة أن تسليم أخي مقدّم الشكوى يستجيب إلى طلب مقدم من أوزبكستان يتهمه بجرائم خطيرة تشمل الإرهاب والتطرف الديني ومحاولة قلب النظام الدستوري وعلى وجه الخصوص المشاركة في أحداث أنديجان.
    Paragraph 8: The State party should conduct a fully independent investigation and ensure that those responsible for the killings of persons in the Andijan events are prosecuted and, if found guilty, punished, and that victims and their relatives are given full compensation. UN الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً.
    In the circumstances of the case, the Committee considered that the information before it sufficiently established the significant risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in Uzbekistan, in particular for individuals accused of terrorism and of having participated in the Andijan events. UN وبالنظر إلى ظروف هذه القضية، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تؤكد بما فيه الكفاية وجود خطر ملموس للتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أوزبكستان، ولا سيما بالنسبة للأفراد المتهمين بالإرهاب أو بالمشاركة في أحداث أنديجان.
    3.2 The complainant submits that torture is systematic in Uzbekistan and that, in particular, suspected participants in the Andijan events are persecuted and subjected to mass arbitrary arrest and torture. UN 3-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن التعذيب يمثل ممارسة منهجية في أوزبكستان وأن المشتبه في مشاركتهم في أحداث أنديجان على وجه الخصوص يضطهدون ويتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب بصورة جماعية.
    The materials relating to the investigation into the Andijan events fill 2,823 volumes. UN وتملأ المواد المتعلقة بالتحقيق في أحداث أنديجان 823 2 مجلداً.
    The materials relating to the investigation into the Andijan events fill 2,823 volumes. UN وجُمعت المواد المتعلقة بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث أنديجان في 823 2 مجلدا.
    Continue to insist that an independent international investigation be undertaken into the Andijan events and support the use of the Moscow mechanism of OSCE as a complementary tool to clarify these events as well as subsequent developments in Uzbekistan. UN الاستمرار في الإصرار على إجراء تحقيق دولي مستقل في أحداث أنديجان ودعم تطبيق آلية موسكو لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها أداة إضافية لتوضيح ملابسات الوضع الذي كان سائدا في ذلك الحين، وما تلاه من تطور للأحداث في أوزبكستان.
    On 19 July 2005, it established that Rakhimov's asylum request was well founded, as he could be persecuted in Uzbekistan, as a participant in and eyewitness of the Andijan events. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه رخيموف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان فيها.
    On 19 July 2005, it established that his asylum request was well founded, as he could be persecuted in Uzbekistan, as a participant in and eyewitness of the Andijan events and as an escapee from Andijan prison. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه تاشباييف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان فيها وباعتباره هرب من سجن أنديجان.
    Nevertheless, he did not substantiate his claim that he took part in the events in Andizjan and he did not present any other ground as to why the Uzbek authorities would have an interest in him if he was to return to Uzbekistan. UN بيد أنه لم يدعِّم ادعاءه بأنه شارك في أحداث أنديجان ولم يقدم أية أسباب أخرى تفسّر اهتمام سلطات أوزبكستان به إن هو أُعيد إلى البلد.
    5.7 The State party's argument that in the events in Andizjan, shooting from helicopter and military aircraft did not occur is contradicted by an article published on BBC News, on 17 May 2005, according to which, some persons declared that helicopters started shooting at them. UN 5-7 وإن دفع الدولة الطرف بأنه لم يحدث قصف من المروحيات والطائرات العسكرية في أحداث أنديجان يتعارض مع مقال نشرته بي بي سي نيوز في 17 أيار/مايو 2005 جاء فيه أن بعض الأشخاص أكّدوا تعرّضهم للقصف من المروحيات.
    His comments to the Committee do not substantiate the reasons why the Uzbekistan's authorities would show an interest in him due to his alleged involvement in the Andizjan events. UN ولا تدعم تعليقاته المقدمة إلى اللجنة الأسباب التي قد تحمل السلطات الأوزبكية على أن تهتم به لضلوعه المزعوم في أحداث أنديجان.
    Uzbekistan was cooperating with the Commission on Human Rights under the 1503 procedure (see Commission resolution 2000/3) and had proposed to the main sponsors to work within the Commission on an investigation into the events in Andijan. UN وهذا البلد يتعاون مع لجنة حقوق الإنسان في إطار المادة 1503 من النظام الداخلي (انظر قرار اللجنة 2000/3)، كما أنه قد عرض على المقدمين الرئيسيين أن يعمل في نطاق اللجنة بشأن التحقيق في أحداث أنديجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more