"في أراض" - Translation from Arabic to English

    • on land
        
    • in territory
        
    • on lands
        
    • in territories
        
    • in the territory
        
    • in a territory
        
    • in lands
        
    • to log
        
    Twelve other settlements are located on land annexed by Israel in 1967 and made part of the Israeli municipality of Jerusalem. UN وتقع اثنتا عشرة مستوطنة أخرى في أراض ضمتها إسرائيل عام 1967 وجعلتها جزءا من بلدية القدس الإسرائيلية.
    We are pursuing a policy of using non-food biofuel sources planted on land unusable for food production purposes. UN وننتهج سياسة تتمثل في استخدام مصادر الوقود الأحيائي المزروعة في أراض غير مستغلة في أغراض إنتاج المواد الغذائية.
    The Executive Branch, acting through the Ministry of Foreign Affairs, may, by way of reciprocity, grant the extradition of persons who have been tried and sentenced by the authorities of another State and are located in territory under the jurisdiction of the Republic of Panama. UN المادة 2500 يجوز للجهاز القضائي أن يسمح من خلال وزارة الخارجية على أساس المعاملة بالمثل، بتسليم الأشخاص الذين تحاكمهم وتعاقبهم سلطات دولة أخرى ممن يوجدون في أراض تخضع للولايات القضائية لجمهورية بنما.
    Initiatives to develop resources on lands where there was no land tenure security created considerable discontent. UN إذ أن المبادرات الرامية إلى تنمية الموارد في أراض تنعدم بشأنها ضمانات ملكية الأراضي تخلق قدراً كبيراً من السخط.
    And millions of trees have been felled in territories responsible among them for two thirds of the worldwide forest cover loss in the twenty-first century. UN وقطعت ملايين الأشجار في أراض تشكل ثلثي ما فقد من غطاء الأرض بالإحراش في العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The most important human rights treaties provided procedural guarantees to those under expulsion who were lawfully residing in the territory of a State. UN وتوفر أهم معاهدات حقوق الإنسان ضمانات إجرائية لمن يواجهون الطرد ممن يقيمون بصفة قانونية في أراض دولة ما.
    In view of those facts, it was not possible to consider the option of self-determination for a population transferred by the occupying Power and living in a territory that historically belonged to Argentina. UN وفي ضوء هذه الحقائق، من غير الممكن توفير خيار تقرير المصير لسكان تنقلهم السلطة القائمة بالاحتلال ويعيشون في أراض تملكها تاريخيا الأرجنتين.
    Orthodoxy's future now lay far from its origins in lands of an entirely different character. Open Subtitles مستقبل الأرثوذكسية يقبع الآن بعيداً عن أصولها في أراض ذات طابع مختلف تماماً
    The Bayano dam in Panama that forced the indigenous Kuna and Emberá peoples from their traditional territories resettled them on land that was less fertile and subject to encroachment by loggers. UN وأدى مشروع سد بايانو في بنما، الذي أجبر السكان الأصليين لكونا وأمبيرَا على النزوح من أراضيهم التقليدية، وإلى إعادة توطينهم في أراض أقل خصوبة وأكثر تعرضاً لتجاوزات الحطّابين.
    In other cases, settlers or Civil Administration workers uprooted olive saplings that Palestinians had planted on land bordering settlements in order to assert their land ownership claims. UN وفي حالة أخرى، اقتلع المستوطنون أو عمال الادارة المدنية شجيرات زيتون كان الفلسطينيون قد زرعوها في أراض متاخمة للمستوطنات تأكيدا لحقوقهم في ملكية اﻷرض.
    At least 84 per cent of the springs affected by settler activities were located on land recognized by Israel as privately owned by Palestinians. UN ويقع ما لا يقل عن 84 في المائة من الينابيع المتأثرة بأنشطة المستوطنين في أراض تعترف إسرائيل بملكية الفلسطينيين الخاصة لها.
    The Sub-Commission is particularly concerned about the ongoing programme of resettlement in southern Bhutan on land that may have previously belonged to refugees. UN وتعرب اللجنة الفرعية خاصة عن قلقها لبرنامج اعادة التوطين الجاري في جنوبي بوتان في أراض ربما كان يمتلكها اللاجئون سابقاً.
    In December, the settlers started paving a road on land planted with olives trees which belonged to the residents of the village. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر، بدأت المستوطنة في تمهيد طريق يمر في أراض مزروعة بأشجار الزيتون ومملوكة لسكان القرية.
    In an effort to reduce the high level of food imports, the Chief Minister said, agricultural production had started on land which the Government had identified and secured in the north. UN وقال رئيس الوزراء إنه سعيا لتخفيض المستوى العالي من واردات اﻷغذية بدأ اﻹنتاج الزراعي في أراض حددتها الحكومة وأمنتها في الشمال.
    " the Temple of Preah Vihear is situated in territory under the sovereignty of Cambodia; " UN " يقع معبد برياه فيهيار في أراض خاضعة لسيادة كمبوديا " ؛
    4. Reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances, whenever there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted; UN ٤ - تذكﱢر الحكومات بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات فورية وغير متحيزة في جميع الظروف، متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها، وكفالة تقديم مرتكبيها للمحاكمة في حالة ثبوت صحة الادعاءات؛
    They subsequently settled on lands lying east of Jerusalem, with the consent of the owners. UN واستقروا بعد ذلك في أراض تقع شرقي القدس، بموافقة مالكيها.
    In order to justify the establishment of these units on lands that should be returned to their legitimate owners in the final status phase, Israel claims that the current expanded settlements need to grow naturally. UN إن ما يدعيه الجانب اﻹسرائيلي لتبرير إقامة تلك الوحدات الاستيطانيـــة في أراض من المفروض أن تعود إلى إصحابها اﻷصليين في مرحلة الحل النهائي، هــو أن الوحدات الاستيطانية التي تم إنشاؤها يستلزمها النمو الطبيعي للمستوطنات الموجـــودة فعــلا.
    What deeply concerns us is the continuation of the fires and the fact that they have been taking place in territories where the Azerbaijani population will eventually return. UN وما يجعلنا نشعر بعميق القلق هو استمرار الحرائق وحقيقة أنها تحدث في أراض سيعود إليها السكان الأذربيجانيون في النهاية.
    It is a common observation that indigenous peoples live in territories richly endowed with natural resources but they remain the poorest of the poor. UN وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء.
    War crimes are not committed in the territory of one State alone and are not subject to the statute of limitations, so that the selective approach to the former Yugoslavia is all the more difficult to understand and is contrary to the principle of universality. UN وجرائــم الحرب لا ترتكب في أراض دولة واحدة فقط ولا تخضع لقانون التقادم، مما يجعل من الصعب فهم النهج الانتقائي المتبع إزاء يوغوسلافيا السابقة والذي يتعارض مع مبدأ العالمية.
    The President of the Tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس الهيئة القضائية من مواطني بلدي طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراض أي من هذين الطرفين، ولا يكون مستخدما لدى أي منهما، ولا يكون قد عالج القضية بأي صفة من الصفات الأخرى.
    12. Reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances whenever there is reason to believe that an enforced disappearance has occurred in a territory under their jurisdiction; UN ٢١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛
    Its guardians have engaged in conflicts in lands far away that have not met with the approbation of the general population of the American nation, thus leading to wrenching divisiveness in the body politic. UN ودخل حراس هذا الاتحاد في صراعات في أراض نائية لم تحظ بالموافقة العامة من سكان اﻷمة اﻷمريكية، مما أدى إلى انقسامات مؤلمة في سياسة المجتمع.
    Since 1993, the Government had secretly granted 17 logging concessions to log more than 500,000 acres of Maya land, and had granted oil and gas concessions covering practically the entire area, all without consultation with the Maya. UN ومنذ 1993، منحت الحكومة سراً 17 امتيازاً لقطع الأشجار في أراض تزيد مساحتها عن 000 500 هكتار من أراضي المايا، ومنحت امتيازات في مجالي النفط والغاز تغطي المساحة كلها في واقع الأمر. كل ذلك دون التشاور مع شعب المايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more