"في أراضي الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • in indigenous territories
        
    • on indigenous peoples' lands
        
    • in indigenous lands
        
    • in indigenous peoples' lands
        
    • on indigenous territories
        
    • on indigenous peoples' territories
        
    • in indigenous peoples' territories
        
    • on the lands of indigenous peoples
        
    • in the territories of indigenous peoples
        
    • to indigenous lands
        
    • the indigenous territories
        
    • within indigenous territories
        
    More than half of the hectares are found in indigenous territories. UN ويوجد أكثر من نصف هذه المساحة في أراضي الشعوب الأصلية.
    :: Quality and quantity of policies, programmes, and projects in indigenous territories that guarantee better levels of well-being UN :: نوعية وكم السياسات والبرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية التي تكفل مستويات أفضل للرفاه
    Number of clean-up programmes in indigenous territories UN عدد برامج التنظيف الجارية في أراضي الشعوب الأصلية
    Reducing the risk of natural hazards on indigenous peoples' lands, territories and livelihoods can be seen as contributing to the fulfilment of other rights of indigenous peoples, including the right to life, the right to health and the right to food. UN ويمكن اعتبار أن الحدّ من المخاطر الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وسبل عيشها يساهم في الوفاء بسائر حقوق الشعوب الأصلية، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    The Government had established a new federal agency dedicated to health care in indigenous lands, combining scientific methods and indigenous traditional medicine. UN وقال إن الحكومة أنشأت وكالة فيدرالية جديدة مخصصة للرعاية الصحية في أراضي الشعوب الأصلية وهي تجمع بين الأساليب العلمية والطب التقليدي للشعوب الأصلية.
    :: Prohibit military activities in indigenous peoples' lands or territories unless certain criteria are met UN :: تحظر القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم تُستوفَ معايير معينة
    An important portion of Latin America's forests was located in indigenous territories. UN ويقع جانب هام من غابات أميركا اللاتينية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Particular caution should be exercised when elaborating tourism and national park projects in indigenous territories. UN وينبغي ممارسة الحذر بصفة خاصة عند إعداد مشاريع السياحة والمتنزهات الوطنية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Job opportunities were also commonly cited as a direct benefit derived from extractive operations in indigenous territories. UN وورد كثيراً أيضاً ذكر فرص العمل باعتبارها منفعة مباشرة تجنى من العمليات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Corporations and extractive industries interested in exploiting resources located in indigenous territories must abide by the principles and norms of corporate social responsibility. UN وأضافت أنه يتعين على الشركات والصناعات الاستخراجية المهتمة باستغلال الموارد الواقعة في أراضي الشعوب الأصلية أن تلتزم بمبادئ ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    His consultations to date illustrated that there were conflicting views about the potential adverse effects and benefits of extractive industries in indigenous territories. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجراها حتى الآن وجود آراء متضاربة حول الآثار الضارة والفوائد المحتملة الناجمة عن الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Corporate activities in indigenous territories were becoming increasingly frequent, and were causing serious social conflicts that sparked circles of violence and in turn resulted in new human rights violations. UN فقد تكررت وتسارعت وتيرة أنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية ما تسبب بنزاعات اجتماعية خطيرة اندلعت على أثرها دوائر عنف أدت بدورها إلى انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان.
    Indigenous peoples were not the only victims because social conflicts related to corporate activities in indigenous territories had a negative impact on the economic interests and the image of the corporations themselves and on the interests of the Governments concerned. UN بيد أن الشعوب الأصلية لم تكن الضحية الوحيدة لأن النزاعات الاجتماعية المتصلة بأنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية انعكست سلبا على المصالح الاقتصادية وصورة الشركات نفسها، وعلى مصالح الحكومات المعنية.
    Reducing the risk of natural hazards on indigenous peoples' lands, territories and livelihoods can be seen as contributing to the fulfilment of other rights of indigenous peoples, including the right to life, the right to health and the right to food. UN ويمكن اعتبار أن الحدّ من المخاطر الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وسبل عيشها يساهم في الوفاء بسائر حقوق الشعوب الأصلية، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    37. Development projects that exploit the natural resources on indigenous peoples' lands and territories often produce conflicting positions. UN 37 - غالبا ما تفضي المشاريع الإنمائية التي تستغل الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها إلى مواقف متعارضة.
    59. Create a mechanism to periodically and systematically assess the impact of programmes and projects implemented by corporations in indigenous lands and territories. UN 59 - استحداث آلية للتقييم الدوري والمنهجي لأثر البرامج والمشاريع التي تنفذها الشركات في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها.
    Such rights included the right to prior consultation, which, in cases concerning mining and hydroelectric exploitation in indigenous lands, was constitutionally protected. UN وهذه تشمل الحق في التشاور المسبق، الذي يحظى بحماية دستورية في الحالات المتعلقة بالتعدين واستغلال الطاقة الكهرومائية في أراضي الشعوب الأصلية.
    There was discussion about the growing role of multinationals in indigenous peoples' lands. UN وهناك مناقشات حول تزايد أهمية الدور الذي تلعبه الشركات المتعددة الجنسيات في أراضي الشعوب الأصلية.
    57. Systematize good corporate practices of the business enterprises that operate on indigenous territories. UN 57 - تنظيم الممارسات السليمة للشركات للمؤسسات التجارية العاملة في أراضي الشعوب الأصلية.
    These include, inter alia, development programmes involving the extraction of natural resources and mega-projects such as the construction of dams and transportation facilities on indigenous peoples' territories. UN وهي تشمل، في جملة أمور، برامج التنمية التي تشمل استخراج الموارد الطبيعية، وإقامة المشاريع الضخمة، كبناء السدود ومرافق النقل في أراضي الشعوب الأصلية.
    (e) Dedicate the special theme of its twelfth session in 2013, or a technical seminar, to peacebuilding processes, the implementation of peace agreements and conflict-prevention initiatives in indigenous peoples' territories. UN (هـ) تكريس الموضوع الخاص لدورة المنتدى الدائم الثانية عشرة في عام 2013، أو تكريس حلقة دراسية فنية، لعمليات بناء السلام وتنفيذ اتفاقات السلام ومبادرات منع نشوب النـزاعات في أراضي الشعوب الأصلية.
    In reality, these conflicts took place between the transmigrasis - an estimated 3.6 million Javanese, Madurese and Balinese - who were planted on the lands of indigenous peoples across the islands. UN وفي الواقع، حدثت تلك الاشتباكات بين المهجّرين - نحو 3.6 مليون شخص من جاوه ومادور وبالي - الذين تم توطينهم في أراضي الشعوب الأصلية في جميع أرجاء الجزر(66).
    The mechanisms therefore draw attention to the need for regulatory frameworks for the activities of such companies in the territories of indigenous peoples. UN ولذلك تسترعي الآليات الانتباه إلى ضرورة وضع أطر تنظيمية للأنشطة التي تقوم بها مثل هذه الشركات في أراضي الشعوب الأصلية.
    Private companies that operate or seek to operate on or in proximity to indigenous lands should adopt codes of conduct that bind them to respect the rights of indigenous peoples to land, territories and resources in accordance with relevant international instruments, in particular the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي للشركات الخاصة التي تعمل أو تسعى للعمل في أراضي الشعوب الأصلية أو على مقربة منها أن تعتمد مدونات سلوكية تلزمها باحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    RAIPON and IWGIA noted that the bulk of natural resources, such as oil, natural gas, diamonds and timber from the indigenous territories are being extracted. UN 60- وأشار كل من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية إلى أن معظم الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي الشعوب الأصلية من قبيل النفط والغاز الطبيعي والماس والخشب يجري استغلالها.
    4. Unfortunately, the common practice of private corporations is to exploit the natural resources within indigenous territories. UN 4 - ومع الأسف فإن الممارسات الشائعة للشركات الخاصة تنصب على استغلال الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more