"في أراضي دول أخرى" - Translation from Arabic to English

    • in the territory of other States
        
    • in the territories of other countries
        
    • on the territory of other States
        
    Countries should be held legally and politically accountable for laying mines in the territory of other States. UN وينبغي محاسبة البلدان قانونيا وسياسيا على زرع ألغام في أراضي دول أخرى.
    Israel's violations of international law also included attacks on vessels in international waters and the murder of public figures in the territory of other States. UN ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى.
    Furthermore, the Convention makes no provision whatsoever with regard to the legal responsibility of colonial States to clear the mines that they planted in the territory of other States. UN كما أن الاتفاقية لا يوجد فيها أي نص يتعلق بالمسؤولية القانونية للدول الاستعمارية يلزمها بإزالة الألغام التي زرعتها في أراضي دول أخرى.
    However, we must reiterate here that no matter how ample that assistance might be, it will be impossible to rid Libyan territory completely of mines and other explosive devices and that, therefore, it should be the responsibility of those who laid such mines in the territories of other countries to assist in demining and compensating the victims. UN ولكن لا بد من التذكير بأنه مهما كان حجم هذه المساعدة فلن تكون بالقدر الذي يمكننا من التخلص من الكم الهائل من اﻷلغام والمواد المتفجرة، وبالتالي تبرز الحقيقة وهي أن البلدان التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى تظل دائما هي المسؤول اﻷول عن إزالتها وتقديم تعويض عما نجم عنها من أضرار.
    85. The use of drones on the territory of other States has also been justified on the basis of self-defence (including where consent was not given or is unclear). UN 85 - جرى كذلك تبرير استخدام طائرات مسيرة في أراضي دول أخرى باعتباره عملا من أعمال الدفاع عن النفس (حتى وإن كان بدون موافقة أولم تكن الموافقة عليه واضحة).
    The countries which had laid the mines in the territory of other States had the legal and political responsibility to help with mine removal and victim assistance. UN وأضافت أن الدول التي وضعت الألغام في أراضي دول أخرى تتحمل المسؤولية القانونية والسياسية في المساعدة على إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Citizens of the Parties who are permanent residents in the territory of other States Parties to this Treaty shall be granted the legal status established under their national legislation and bilateral and multilateral treaties; provision shall be made for a simplified procedure for acquisition of citizenship by citizens of the Parties. UN يمنح رعايا الدول، المقيمون بصفة دائمة في أراضي دول أخرى أطراف في هذه المعاهدة، المركز القانوني الذي تحدده تشريعاتهم الوطنية والمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ وسوف ينص على إجراء مبسط يحق بمقتضاه لمواطني البلدان اﻷطراف الحصول على الجنسية.
    44. The driving force of the overall topic was the need to reconcile the freedom of States to permit the conduct of useful but risky activities in their territory with their duty not to cause harm in the territory of other States or in areas beyond national jurisdiction. UN 44 - وقالت إن القوة المحركة للموضوع برمته هي الحاجة التى التوفيق بين حرية الدول في السماح بالقيام بأنشطة مفيدة ولكنها خطرة في أراضيها وواجبها في ألا تتسبب في ضرر يقع في أراضي دول أخرى أو في مناطق تتجاوز ولايتها الوطنية.
    Secret detention has relied on systems of transborder (regional or global) cooperation; in many instances, foreign security forces indeed operate freely in the territory of other States. UN ويعتمد الاحتجاز السري على نظم تعاون عابرة للحدود (إقليمية أو عالمية)؛ وفي الكثير من الحالات، تكون هناك قوات أمن أجنبية تعمل بحرية في أراضي دول أخرى.
    They should themselves refrain from organizing, instigating, abetting, financing or participating in such acts in the territory of other States; encouraging activities within their territory directed towards the commission of such acts; allowing their territory to be used for the planning, training or financing of such acts; and supplying weapons or arms which could be used for that purpose. UN وينبغي أن تمتنع الدول نفسها عن التدبير لارتكاب هذه الأعمال في أراضي دول أخرى أو التحريض على ارتكابها أو المساعدة على ارتكابها أو تمويلها أو المشاركة فيها؛ وعن تشجيع القيام بأنشطة داخل أراضيها ترمي إلى ارتكاب هذه الأعمال؛ وعن السماح باستخدام أراضيها للتخطيط لارتكاب هذه الأعمال أو التدريب عليها أو تمويلها؛ وعن توريد مختلف أنواع الأسلحة التي يمكن أن تستخدم لهذا الغرض.
    They should refrain from organizing, instigating, abetting, financing or participating in such acts in the territory of other States; encouraging activities within their territory directed towards the commission of such acts; allowing their territory to be used for the planning, training or financing of such acts; and supplying weapons or arms which could be used for that purpose. UN وينبغي أن تمتنع الدول نفسها عن التدبير لارتكاب هذه الأعمال في أراضي دول أخرى أو التحريض على ارتكابها أو المساعدة على ارتكابها أو تمويلها أو المشاركة فيها؛ وعن تشجيع القيام بأنشطة داخل أراضيها ترمي إلى ارتكاب هذه الأعمال؛ والسماح باستخدام أراضيها للتخطيط لارتكاب هذه الأعمال أو التدريب عليها أو تمويلها؛ وتوريد مختلف أنواع الأسلحة التي يمكن أن تستخدم لهذا الغرض.
    Article 3 (1) of Government Regulation in-lieu of Law (Perpu) No. 1/2002 stipulates that: " this Government Regulation in lieu of Law prevails upon anyone conducting or having intention to conduct crime of terrorism in the territory of the Republic of Indonesia and/or in the territory of other States which also have jurisdiction and have expressed their intention to prosecute the offender " . UN وتنص المادة 3 (1) من اللائحة الحكومية التي تقوم مقام القانون (بيربو) رقم 1 لعام 2002 على أن " هذه اللائحة الحكومية التي هي بمثابة قانون تسري على كل من يرتكب أو يعتـزم ارتكاب جريمة إرهابية على أراضي جمهورية إندونيسيا و/أو في أراضي دول أخرى لها ولاية أيضا وأعربت عن عزمها على مقاضاة المتهم.
    States themselves should refrain from organizing, instigating, abetting, financing or participating in such acts in the territory of other States; encouraging activities within their territory directed towards the commission of such acts; allowing their territory to be used for planning, training or financing of such acts; and supplying weapons or arms which could be used for that purpose. UN وينبغي للدول أنفسها أن تمتنع عن تنظيم هذه الأعمال في أراضي دول أخرى أو التحريض على ارتكابها أو مساعدتها أو تمويلها أو المشاركة فيها؛ وتشجيع القيام بأنشطة داخل أراضيها موجهة من أجل ارتكاب هذه الأعمال؛ والسماح باستخدام أراضيها لتخطيط ارتكاب هذه الأعمال أو التدريب عليها أو تمويلها؛ وتوريد مختلف أنواع الأسلحة التي يمكن استخدامها لهذا الغرض.
    In its efforts to solve these problems, my country's delegation welcomes any assistance from the United Nations in the field of mine clearance. However, we would reiterate that any United Nations assistance in this field should not obscure the fact that the countries that have planted mines in the territories of other countries remain primarily responsible for their removal and the payment of compensation for the losses they have caused. UN ولمواجهة هذه المشاكل فإن وفد بلادي يرحب بأية مساعدة تقدمها لنا اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، بيد أنه لا بد من التذكير بأن أية مساعدة تقدمها المنظمة في هذا المجال لا يجب أن تكون بديلا عن أن الدول التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى تظل المسؤول اﻷول عن إزالتها وتقديم التعويض اللازم عن أضرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more