"في أساس" - Translation from Arabic to English

    • in the basis
        
    • at the foundation
        
    • at the basis
        
    • the basis for
        
    • at the base
        
    • at the root
        
    • the merits
        
    • underpinned
        
    • in the foundation
        
    At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular resources, which is now the sum of the following components: UN وافق المجلس التنفيذي، في دورته السنوية المعقودة في عام 1999، على إجراء تغيير في أساس حساب الاحتياطي التشغيلي لموارد البرنامج الإنمائي العادية بحيث أصبح يتألف الآن من مجموع العناصر التالية:
    At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular reserves, which is now the sum of the following components: UN وافق مجلس الإدارة في دورته السنوية المعقودة في عام 1999 على إجراء تغيير في أساس حساب الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية للبرنامج الإنمائي بحيث أصبح يتألف الآن من مجموع العناصر التالية:
    At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular resources, which is now the sum of the following components: UN وافق المجلس التنفيذي، في دورته السنوية المعقودة في عام 1999، على إجراء تغيير في أساس حساب الاحتياطي التشغيلي لموارد البرنامج الإنمائي العادية بحيث أصبح يتألف الآن من مجموع العناصر التالية:
    This motto is also written on a document buried at the foundation of the old ILO building in Geneva, today the headquarters of the World Trade Organization (WTO). UN وهذا الشعار مكتوب أيضاً على وثيقة دُفنت في أساس البناية القديمة التي كانت تستضيف منظمة العمل الدولية في جنيف والتي هي اليوم مقر منظمة التجارة العالمية.
    The protection of the equal sovereignty of States and the defence of the common principles and rules of conduct regulating the international community are at the basis of the notion of security. UN ويكمن في أساس مفهوم اﻷمن حماية تساوي الدول في السيادة والدفاع عن المبادئ المشتركة وقواعد السلوك المنظمة للمجتمع الدولي.
    Now, if the concrete at the base of my building is not right, if it slips half an inch, cracks appear. Open Subtitles و إن كان الإسمنت في أساس مبناي غير جيد, إن قلّ بنصف إنش, فستظهر الشقوق.
    Racism and racial discrimination are ongoing scourges that are at the root of many conflicts. UN فالعنصرية والتمييز العنصري ويلتان مستديمتان تكمنان في أساس العديد من الصراعات.
    At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular reserves, which is now the sum of the following components: UN وافق المجلس التنفيذي، في دورته السنوية المعقودة في عام 1999، على إجراء تغيير في أساس حساب الاحتياطي التشغيلي لموارد البرنامج الإنمائي العادية بحيث أصبح يتألف الآن من مجموع العناصر التالية:
    Housing expenses, electricity and heating costs, etc., and special expenses, are not included in the basis of calculation. UN ولا تندرج في أساس الحساب نفقات الإسكان وتكاليف الكهرباء والتدفئة وما إليها، والنفقات الخاصة.
    At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular reserves, which is now the sum of the following components: UN وافق مجلس الإدارة في دورته السنوية المعقودة في عام 1999 على إجراء تغيير في أساس حساب الاحتياطي التشغيلي لموارد البرنامج الإنمائي العادية بحيث أصبح يتألف الآن من مجموع العناصر التالية:
    At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular reserves, which is now the sum of the following components: UN وافق المجلس التنفيذي، في دورته السنوية المعقودة في عام 1999، على إجراء تغيير في أساس حساب الاحتياطي التشغيلي لموارد البرنامج الإنمائي العادية بحيث أصبح يتألف الآن من مجموع المكونات التالية:
    F. Scope of international obligations identified in the basis for review UN واو- نطاق الالتزامات الدولية المحددة في أساس الاستعراض
    A. Implementation of international human rights obligations identified in the basis of review UN ألف- تنفيذ الالتزامات الدولية المحددة في أساس الاستعراض والمتعلقة بحقوق الإنسان
    UPR should, without prejudice to the obligations contained in the elements provided for in the basis of review, take into account the level of development and specificities of countries; UN - أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، دون المساس بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض؛
    It is not that people are not of goodwill or that they do not want confidence-building measures, but very often at the foundation of those conflicts there is some kind of violence that has a long history, with casualties and suffering. UN والأمر لا يتعلق بأن أشخاصا لا يتحلون بحسن النية أو لا يريدون تدابير بناء الثقة، ولكن في أغلب الأحيان يوجد في أساس تلك الصراعات، نوع ما من العنف له تاريخ طويل مع إلحاق الخسائر والمعاناة.
    Indeed, one could argue that the idea of human dignity lies at the foundation of all human rights principles. UN وبالفعل، يمكن القول إن فكرة كرامة الإنسان تكمن في أساس جميع مبادئ حقوق الإنسان(39).
    Of course, it is up to us, first of all, to take every measure to ensure the sustainability of our development by preserving, in so far as possible, our environment, which lies at the basis of all our export products. UN بالطبع، نحن مسؤولون في المقام اﻷول عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنميتنا المستدامة عن طريق الحفاظ، قدر اﻹمكان، على بيئتنا، التي تكمن في أساس منتجاتنا التصديرية.
    They consisted in the suspension of the normal operation of post adjustment and freezing the post adjustment classification at the base of the system, New York, and, concurrently, at all other duty stations, to the same extent as that to which the New York post adjustment would be frozen. UN وهي تتمثل في تعليق العملية العادية لتسوية مقر العمل، وتجميد تصنيف التسوية في أساس النظام، أي نيويورك، وبالتالي في جميع مراكز العمل الأخرى وبنفس قدر التجميد في نيويورك.
    The aforementioned demographic changes, in addition to changes in the country's economy, are at the root of the changes in household habits and patterns of consumption. UN وتكمن التغييرات الديمغرافية المشار إليها، إضافة إلى التغيرات في الهيكل الإنتاجي والتجاري للبلد، في أساس أوجه التغير التي طرأت على عادات وأنماط استهلاك الأسر.
    The intervention of co-counsel is now authorized only 60 days before the trial on the merits. UN فحاليا لا يسمح بتدخل المحامي المشارك إلا قبل 60 يوما من موعد المحاكمة للبت في أساس الدعوى.
    It underpinned our effort to promote and develop the concept of the common heritage of mankind in the context of the law of the sea and the concerns over climate change. UN وكانت في أساس جهدنا لترويج وتطوير مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية في إطار قانون البحار والشواغــل المتعلقــة بتغير المناخ.
    In parallel with this rise in threats and challenges to disarmament and non-proliferation is a gradual erosion in the foundation of multilateralism and multilateral disarmament frameworks. UN وبالموازاة مع هذه الزيادة في الأخطار والتحديات لنزع السلاح وعدم الانتشار، يحدث تآكل تدريجي في أساس أطر تعددية الأطراف ونزع السلاح المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more