"في أساليب عملها" - Translation from Arabic to English

    • in its working methods
        
    • of its working methods
        
    • its methods of work
        
    • in their working methods
        
    • on its working methods
        
    • in their methods of work
        
    • its working methods in
        
    • in her methods of work
        
    • its methods of operation
        
    • into their working methods
        
    He therefore hoped that its next session would see an improvement in its working methods. UN وتمنى لذلك أن تشهد الدورة المقبلة للجنة تحسيناً في أساليب عملها.
    However, its ability to fulfil its mandate depended more on Member States' political will than on any improvements in its working methods. UN ومع ذلك، فإن قدرتها على الوفاء بولايتها تتوقف على الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، أكثر مما تتوقف على إدخال أية تحسينات في أساليب عملها.
    The Committee remains committed to a continual process of reflection on and improvement of its working methods, with the aim of maximizing its effectiveness. UN وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد.
    The Committee remains committed to a continual process of reflection on and improvement of its working methods, with the aim of maximizing its effectiveness. UN وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد.
    He suggested that the Committee should review its methods of work. UN واقترح على اللجنة أن تعيد النظر في أساليب عملها.
    We should not deceive ourselves, however: the effectiveness of the work of the General Assembly and the Committees will depend more on the political will of Member States than on changes in their working methods. UN وينبغي ألا نخدع أنفسنا، ومع ذلك ستعتمد فعالية عمل الجمعية العامة واللجان بقدر أكبر على إرادة الأعضاء أكثر من اعتمادها على التغييرات في أساليب عملها.
    Such an achievement had been the result of extensive consultations with all stakeholders; together with the proposals on the reforms to commence in 2003, it gave the Commission a unique opportunity to reflect on its working methods and effectiveness. UN وهذا الإنجاز جاء نتيجة مشاورات مكثَّفة مع جميع الفعاليات، إلى جانب المقترحات بشأن الإصلاحات المقرر أن تبدأ في عام 2003، وهذا من شأنه أن يمنح اللجنة فرصة فريدة للتفكير في أساليب عملها ومدى فعاليتها.
    Positive results with respect to some treaty bodies were noted as a consequence of modifications in their methods of work. UN ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها.
    400. The Commission wishes to reaffirm that its Special Rapporteurs have a special role to play in its working methods. UN 400- تود اللجنة أن تؤكد من جديد أن المقررين الخاصين للجنة يؤدون دوراً خاصاً في أساليب عملها.
    His delegation had often pointed out that the Committee should be implementing, rather than discussing, improvements in its working methods. UN وأضاف أن وفده قد ذكر كثيرا أنه ينبغي للجنة أن تنفذ - لا أن تناقش - التحسينات في أساليب عملها.
    Indeed, the heavy responsibility entrusted to our Committee of considering issues of disarmament and international security requires that the Committee be more effective in its working methods. UN والواقع أن المسؤولية الجسيمة المناطة بلجنتنا، وهي النظر في مسائل نزع السلاح والأمن الدولي، تقتضي أن تكون اللجنة أكثر فعالية في أساليب عملها.
    One cannot be sure that this Committee needs greater changes in its working methods than the other Main Committees do. UN ولا يمكن أن يكون المرء واثقا من أن هذه اللجنة تحتاج إلى تغييرات في أساليب عملها أكبر من تلك التي تحتاجها اللجان الرئيسية الأخرى.
    He welcomed the fact that the special procedures had included disability issues in their agenda and noted that his Committee was considering including a specific reference to cooperation with the special procedures in its working methods. UN ورحب بكون الإجراءات الخاصة قد أدرجت قضايا الإعاقة في جدول أعمالها وأشار إلى أن اللجنة تنظر في إدراج إشارة محددة إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة في أساليب عملها.
    In that regard, several delegations expressed their strong support for the work of the Tribunal and highlighted its efficiency and the transparency of its working methods. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للعمل الذي تضطلع به المحكمة، وأبرزت كفاءتها وشفافيتها في أساليب عملها.
    42. Transparency and inclusiveness in the Committee's work is also seen as a strength of its working methods. UN 42 - ويُنظر إلى الشفافية والانفتاح في عمل اللجنة كأحد أوجه القوة في أساليب عملها.
    The Committee itself remains committed to a continual process of reflection on and improvement of its working methods, with the aim of maximizing the Committee's effectiveness. UN وما زالت اللجنة نفسها ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها بغية تحسين هذه الأساليب وزيادة فعالية اللجنة إلى أقصى حد.
    The Committee considered its methods of work and the recommendations under agenda item 5. UN نظرت اللجنة في أساليب عملها وفي التوصيات المتعلقة بالبند 5 من جدول الأعمال.
    The Commission on Population and Development decided to consider its methods of work at its thirty-eighth session, in 2005, and requested the Secretary-General to submit a report to the Commission. UN وقررت لجنة السكان والتنمية أن تنظر في أساليب عملها في دورتها الثامنة والثلاثين، التي ستعقد في عام 2005، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة.
    The Commission on Human Rights, for its part, has continued the process, begun in 1999, of reconsidering and strengthening its methods of work. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان من جانبها عملية إعادة النظر في أساليب عملها وتعزيزها التي بدأت في عام 1999.
    The Advisory Committee notes that the General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 65/204, requested the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-sixth session proposals on the human rights treaty bodies, to improve their effectiveness and identify efficiencies in their working methods and resource requirements. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 3 من قرارها 65/204، إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين مقترحات بشأن هيئات معاهدات حقوق الإنسان، لتحسين فاعليتها وتحديد أوجه الكفاءة في أساليب عملها واحتياجاتها من الموارد.
    The Commission must reflect on its working methods, be more flexible in dealing with country-specific situations, and consider how the monitoring of progress could be carried out effectively and how exit strategies could be developed. UN كما يجب أن تمعن اللجنة التفكير في أساليب عملها وأن تكون أكثر مرونة في معالجة حالات قطرية معينة، وأن تنظر في كيفية القدرة على تنفيذ عملية الرصد بفاعلية وكيف يمكن تطوير استراتيجيات الخروج.
    Transitional justice mechanisms, operating independently, should fully take into account issues of gender-based and sexual violence in their methods of work, operational structures, priorities, recruitment procedures, analysis, findings and recommendations. UN وينبغي أن تراعي آليات العدالة الانتقالية، التي تعمل بشكل مستقل، قضايا العنف الجنساني والجنسي مراعاة تامة في أساليب عملها وهياكلها التشغيلية وأولوياتها وإجراءات التوظيف فيها وتحليلاتها واستنتاجاتها وتوصياتها.
    The Committee also decided that it would gradually revise its working methods in the light of the High Commissioner's recommendations and amend its rules of procedures as necessary. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تعيد النظر تدريجياً في أساليب عملها مستنيرةً بتوصيات المفوضة السامية وأن تعدّل نظامها الداخلي عند الضرورة.
    She hopes to reflect its recommendations in her methods of work, activities and partnerships. UN وتأمل أن تنعكس توصياتها في أساليب عملها وأنشطتها وشراكاتها.
    First let me compliment the Secretary-General on his frank and thought-provoking report and on his efforts to strengthen the Organization by trying to effect the acceptance of change in its methods of operation and in the perspective which it brings to the implementation of its mandate. UN أولا، اسمحوا لي أن أهنئ الأمين العام على تقريره الصريح والمحفز للتفكير وعلى جهوده لتعزيز المنظمة عن طريق محاولة إعمال قبول التغيير في أساليب عملها وفي المنظور الذي جلبه إلى تنفيذ ولايتها.
    The Sixth Meeting of Chairpersons, held in Geneva in 1995, had paid special attention to the issue of gender perspectives, and it had been agreed that the treaty bodies should integrate gender perspectives into their working methods. UN ٢٨ - وواصلت حديثها تقول إن الاجتماع السادس للرؤساء، الذي عقد في جنيف عام ١٩٩٥، أولى اهتماما خاصا لمسألة وجهات نظر الجنسين، وتم الاتفاق على أن تدرج هيئات المعاهدات وجهات نظر الجنسين في أساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more