"في أسرهن" - Translation from Arabic to English

    • in their families
        
    • into their families
        
    • to their families
        
    • in their family
        
    • of their households
        
    When women are held in higher esteem in their families and communities, this translates to a greater degree of respect and consideration. UN فعندما تحظى النساء بدرجة أعلى من التقدير في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، فإن ذلك يتجلى في قدر أكبر من الاحترام والإكرام.
    The women of this world continue to do their best to bring harmony in their families and communities. UN وتواصل نساء هذا العالم بذل ما في وسعهن لإحلال الوئام في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    This transformed them into leaders in their communities, giving them a strong position in their families and enabling them to provide education for their girl children. UN وقد حولهن ذلك المشروع إلى قائدات في مجتمعاتهن المحلية، وبوأهن مركزا قويا في أسرهن. ومكنهن من توفير التعليم لطفلاتهن.
    They did not undergo formal demobilization and were reintegrated into their families and communities. UN ولم يخضعن لعملية التسريح الرسمية وأُعيد إدماجهن في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Perpetrators must be identified and held to account and survivors must receive assistance in reintegrating into their families and communities. UN ويتعين تحديد هوية مرتكبي هذه الأعمال ومحاسبتهم، ويجب أن تتلقى الناجيات المساعدة على إعادة الإدماج في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Counselling of female victims of violence during their stay in shelters to assist them in returning to their families. UN إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن.
    Women and girls face multiple discrimination, including through sexual exploitation, forced prostitution, violence in their family and communities, and from actors in other castes. UN وتواجه النساء والفتيات أشكالا متعددة من التمييز، بما في ذلك من خلال الاستغلال الجنسي، والبغاء القسري، والعنف في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، ومن عناصر فاعلة في الطبقات المنغلقة الأخرى.
    Without education, girls are denied the opportunity to develop their full potential and play a productive and equal role in their families, societies, country and the world; UN فبدون التعليم تحرم الفتيات من فرصة تنمية طاقاتهن الكاملة والقيام بدور مثمر ومتكافئ في أسرهن ومجتمعاتهن وبلدهن وفي العالم؛
    They said that all the women in their families had been operated on. The age for this mutilation varied between 12 and 17 years, before marriage. UN وصرحن بأن جميع النساء في أسرهن تخضعن لهذه العملية، وأن السن المقررة لتشويه اﻷعضاء التناسلية تتراوح بين ٢١ و٧١ عاما وقبل الزواج.
    :: Increase girls' competence through education and training that includes social, political and economic empowerment to prepare them for their critical roles in their families and communities. UN :: زيادة قدرات الفتيات عن طريق تعليم وتدريب يشملان التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي من أجل إعدادهن لأدوارهن الحيوية في أسرهن ومجتمعاتهن.
    :: Strengthen the role of civil society, especially girls' organizations, in tackling gender stereotypes and empowering girls to participate more fully in their families and communities. UN :: تعزيز دور المجتمع المدني، ولا سيما منظمات الفتيات، في التصدي للتصورات الجنسانية النمطية، وتمكين الفتيات كي تشاركن بصورة أشمل في أسرهن ومجتمعاتهن.
    Statistics show women reinvest 90 per cent of their income in their families and communities, compared to men who reinvest only 30 per cent to 40 per cent. UN وتبين الإحصاءات أن النساء يستثمرن 90 في المائة من دخولهن في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، مقارنة بالرجال الذين يستثمرون فقط نسبة تتراوح بين 30 و 40 في المائة.
    The deep-rooted stigma they face in their families and communities on return, combined with the trauma resulting from the abuses they have suffered, makes the formulation and delivery of successful reintegration programmes for girls very difficult. UN فالوصمة العميقة التي يواجهنها في أسرهن ومجتمعاتهن عند عودتهن، إضافة إلى الصدمة الناتجة عن الإيذاءات التي عانين منها تجعل صياغة وتنفيذ برامج إعادة إدماج ناجحة للفتيات أمرا بالغ الصعوبة.
    Poor women must work longer with less income, they hardly have the right to make decisions in their families and in the community, and therefore they have limited access to resources and the benefits of public policies. UN فالنساء الفقيرات يضطرن إلى العمل وقتا أطول وبدخل أقل، ونادرا ما يكون لديهن الحق في اتخاذ القرارت في أسرهن ومجتمعهن، ولذلك يكون وصولهن إلى موارد ومنافع السياسات العامة محدودا.
    199. Women in development. The women-in-development programme sought to empower women and promote their role in their families and local communities through participation in the women's programme centres. UN 199 - دور المرأة في التنمية - استهدف برنامج دور المرأة في التنمية تمكين النساء وتعزيز دورهن في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية عن طريق اشتراكهن في مراكز البرامج النسائية.
    That many women choose to remain in informal care-giving roles despite being given the choice to enter the formal labor market is not always a reflection of constraining structures and gender stereotypes; many women desire to take on the primary care-giving role in their families. UN وإن اختيار العديد من النساء الاحتفاظ بدورهن المتمثل في تقديم الرعاية غير الرسمية بالرغم من منحهنّ خيار دخول سوق العمل الرسمي، لا يعكس دائما الهياكل المقيّدة والقوالب النمطية للجنسين؛ إذ يرغب الكثير من النساء في الاضطلاع بدور تقديم الرعاية الرئيسية في أسرهن.
    In Cairo and Alexandria, the Special Rapporteur visited two shelters which provide temporary refuge for battered women and assists their recovery and reintegration into their families. UN كما زارت المقررة الخاصة دارين للإيواء في القاهرة والإسكندرية توفّران المأوى المؤقت للنساء اللاتي يتعرّضن للضرب، وتقدّمان لهن المساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في أسرهن.
    The main objective of the service is to help these girls live a dignified life and to reintegrate them into their families, society, and the labour market. UN والهدف الرئيسي من هذه الخدمة هو التوصل إلى أن تعيش هؤلاء الفتيات حياة كريمة وإعادة إدماجهن في أسرهن وفي المجتمع وفي مجال العمل.
    These centres are underequipped and understaffed, however, and unable to provide victims of sexual exploitation with the psychological and social counselling that they need in order to be able to return to their families. UN ولا تستطيع هذه المراكز، التي تعاني من نقص التجهيز وقلة عدد الموظفين، أن توفر لضحايا الاستغلال الجنسي الرعاية الكافية لتأهيلهن نفسياً واجتماعياً من أجل إعادة دمجهن في أسرهن الأصلية.
    Rises in temperature, floods and droughts deprive women of access to food and income for themselves and their families, exacerbating the poverty of their households. UN فارتفاع درجة الحرارة ووتيرة الفيضانات وموجات الجفاف يؤدي إلى حرمان النساء من الحصول على الغذاء والدخل لأنفسهن ولأسرهن، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر في أسرهن المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more