"في أسوأ" - Translation from Arabic to English

    • in the worst
        
    • At worst
        
    • at the worst
        
    • in worst
        
    • in extreme
        
    • its worst
        
    • in the most
        
    • on the worst
        
    • in the extreme
        
    • under the worst
        
    • most negative impact
        
    • at his worst
        
    • in worse
        
    • on her worst
        
    • of the worst
        
    They may view their lives very pessimistically, suffer from serious depression or, in the worst of circumstances, commit suicide. UN فقد ينظرون إلى حياتهم نظرة تشاؤمية جدا، أو يعانون من اكتئاب شديد، أو، في أسوأ الظروف، ينتحرون.
    The epidemic has manifested itself in Indonesia in the worst ways. UN لقد كشف الوباء عن نفسه في إندونيسيا في أسوأ الصور.
    Because I was told that these foreigners would display an extraordinary tolerance to pain, even in the worst interrogations. Open Subtitles لأنه قيل لي أن هؤلاء الأجانب سوف يتحلون بقدرة تحمل غير عادية للألم حتى في أسوأ الاستجوابات
    At worst, I'll sell the apartment I was keeping for you. Open Subtitles في أسوأ الأحوال, سأبيع الشقّة كنت أحتفظ بها من أجلك
    History has taught us that at the worst moments of anguish and doubt there are always fruitful periods of peace and rebirth. UN إن التاريخ علمنا أن في أسوأ لحظات القلق والشك، توجد دائما فترات مثمرة من السلام والبعث الجديد.
    Hopefully it'll be Martin, in the worst case, Rosen. Open Subtitles أمل ان يكون مارتن، في أسوأ الحالات، روزين
    I hope, in the worst case, we have not to take out more than 20 or so magnets. Open Subtitles حتى انها أتمنى، في أسوأ الأحوال ألا نضطر لإخراج أكثر من 20 مغناطيس أو نحو ذلك
    It has become evident that the world is mired in the worst financial crisis since the Great Depression. UN فقد أصبح واضحا أن العالم غارق في أسوأ أزمة مالية تمر عليه منذ الكساد الكبير.
    In 2008, ILO allocated additional human and financial resources to develop methods and tools to address the specific violation of children involved in the worst forms of child labour in conflict and post-conflict situations. UN وخصصت المنظمة في عام 2008 موارد بشرية ومالية إضافية لوضع أساليب وأدوات للتصدي للانتهاك المرتكب تحديدا في حق الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال العمالة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Globalization comprising both challenges and opportunities can also lead to increased vulnerability and, in the worst case, to increased marginalization. UN وحيث أنها تنطوي على تحديات وفرص، في نفس الوقت، فيمكن أن تؤدي أيضا إلى تزايد الضعف، وإلى زيادة التهميش، في أسوأ الحالات.
    Such renunciation may result in temporary or, in the worst case, in lasting statelessness for the person concerned. UN وقد يؤدي هذا التخلي إلى انعدام مؤقت لجنسية الشخص المعني، أو في أسوأ الحالات في انعدامها بصورة دائمة.
    To prevent children engaging in the worst forms of child labour; UN - الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    :: First, relocate the children, the wounded, the disabled, and the elderly who have not been able to escape the fighting in the worst war zones. UN :: أولا، نقل الأطفال والجرحى والمعوقين والمسنين الذين لم يتمكنوا من الهروب من القتال في أسوأ مناطق الحرب.
    Our nuclear option is only a selfdefence measure which cannot be otherwise in the worst situation imposed upon us from the outside. UN وليس خيارنا النووي إلا واحداً من تدابير الدفاع عن النفس التي لا يمكن اتخاذ ما عداها في أسوأ حالة تُفرض علينا من الخارج.
    Therefore, it could be concluded that it was the rural population that was in the worst position in Bosnia and Herzegovina. UN وبالتالي، يمكن القول إن السكان الريفيين هم في أسوأ وضع في البوسنة والهرسك.
    The author had no role in the financial aspects of the Foundation and that, At worst, he was in breach of contract. UN ولم يكن لصاحب البلاغ دور في الجوانب المالية للمؤسسة، وقد كان في أسوأ الأحوال مُخلاً بالعقد.
    Too often they are accused as being meddlesome and At worst as terrorists or enemy agents. UN وكثيراً ما تتهم بأنها تتدخل في ما لا يعنيها أو في أسوأ الأحوال إرهابية أو من وكلاء العدو.
    It expresses mankind’s perennial aspiration to peace and the belief that sports bring out the best in human beings, even at the worst of times. UN إنها تعبر عن تطلع البشرية الدائم إلى السلم واﻹيمان بأن الرياضة تظهر أفضل ما لدى الكائن البشري، حتى في أسوأ العصور.
    in worst case scenario... even if Han Na reveals the truth about Jae Hee... Open Subtitles في أسوأ الأحوال، حتى لو هان نا كشف عن جاي هي،
    Mines also continue to injure or in extreme cases kill humans, due to lack of suitable health care facilities in affected areas. UN كما تستمر الألغام في إلحاق الأذى بالبشر أو قتلهم في أسوأ الحالات، بسبب انعدام مرافق الرعاية المناسبة في المناطق المتأثرة.
    In fact, the global financial and economic crisis was a manifestation of globalization at its worst. UN وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي في الواقع مظهر من مظاهر العولمة في أسوأ صورها.
    The Security Council may not necessarily be the organ in the most critical situation. UN فقد لا يكون مجلس الأمن بالضرورة هو الجهاز الواقع في أسوأ حالات التأزم.
    You know, a lot of different people come here every day, hundreds, on the worst day of their lives. Open Subtitles الكثير من الأشخاص يأتون لهنا كل يوم في أسوأ يوم في حياتهم
    That may have repercussions on educational attainments and in the extreme case on child labour and exploitation. UN وهو أمر قد تكون له آثار غير مباشرة على التحصيل الدراسي وعلى عمالة الأطفال واستغلالهم، في أسوأ الأحوال.
    Wireless communications work even under the worst conditions, including natural disasters and emergencies. UN فالاتصالات اللاسلكية تدوم حتى في أسوأ الظروف، بما في ذلك الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    The military operations will have the most negative impact on the ecological security of European countries. UN وتنعكس العمليات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    And even at his worst, he would never terrorize innocent people with what he went through over there. Open Subtitles ولكن حتّى في أسوأ حالاته، لن يقوم أبدا بترهيب أناس أبرياء بنفس ما مر به هناك.
    David, that alternator is in worse shape than we thought. Open Subtitles ديفيد إن المولد في أسوأ حال أكثر مما توقعنا
    Who on her worst day would never... ( sighs ) We need to talk. Open Subtitles التي في أسوأ أيامها لم تكن... علينا التحدث.
    I'm having one of the worst days of my life and... you're still the one person who can make me feel like everything is going to be okay... even when it's not. Open Subtitles أنا في أسوأ أيام حياتي وأنت الوحيد الذي يشعرني أن كل شيء بخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more