"في أشد الحاجة إليها" - Translation from Arabic to English

    • most in need
        
    • most needed
        
    • in greatest need
        
    • need it most
        
    • need them most
        
    • needed it most
        
    • urgently needed
        
    • much needed
        
    • need it the most
        
    • needed them most
        
    • the most needy
        
    Consultation with communities will also provide important information on which households are the most in need. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    More must be done to provide assistance to those most in need. UN ويجب بذل المزيد من الجهود من أجل تقديم المساعدة لمن هُم في أشد الحاجة إليها.
    The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    At the same time, the Group called for countries that have food stocks to release them to those countries in greatest need. UN وفي الوقت ذاته، دعت المجموعة البلدان التي لديها مخزونات من الأغذية إلى الإفراج عنها للبلدان التي في أشد الحاجة إليها.
    You have brought a bit of sunshine back into my life, and right when I need it most. Open Subtitles لقد جلبت قليلا من أشعة الشمس مرة أخرى في حياتي، وحق عندما كنت في أشد الحاجة إليها.
    The State must ensure that the fewer resources it redistributes reach those who need them most. UN فالدولة عليها أن تكفل أن الموارد القليلة التي تعيد توزيعها تصل إلى من هم في أشد الحاجة إليها.
    She complained that the Syrian Arab Red Crescent had faced difficulties in providing humanitarian assistance to those who needed it most. UN وشكت من الصعوبات التي يواجهها الهلال الأحمر العربي السوري في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أشد الحاجة إليها.
    As a result, refugees did not obtain the medical treatment and medical supplies they urgently needed at the time. UN ونتيجة لذلك، لم يحصل اللاجئون على العلاج الطبي والإمدادات الطبية التي كانوا في أشد الحاجة إليها في ذلك الحين.
    They have been actively providing direct care and support to those most in need ever since. UN وكان هؤلاء النساء يعملن بنشاط لتقديم الرعاية المباشرة والدعم لمن هم في أشد الحاجة إليها منذ ذلك الوقت.
    Swaziland gives due praise to the members of the peace-keeping force as they attempt to maintain the conditions in which food and medical relief can reach those most in need. UN وتشيد سوازيلند بحق بأعضاء قوة حفظ السلام وهم يحاولون إدامة الظروف التي تتيح وصول اﻷغذية ومواد اﻹغاثة الطبية إلى من هم في أشد الحاجة إليها.
    FAO is implementing the Plan of Action, which calls for concerted efforts to direct resources to those most in need in order to raise their productive capacities, improve their social opportunities and increase access to food. UN وتقوم الفاو حاليا بتنفيذ خطة العمل، التي تطالب ببذل جهود متضافرة لتوجيه الموارد لمن هم في أشد الحاجة إليها بغية رفع قدراتهم اﻹنتاجية، وتحسين فرصهم الاجتماعية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الغذاء.
    The denial of basic and widely accepted humanitarian commodities is a deliberate tactic of war aimed at denying help and support to those most in need. UN ويعد الحرمان من السلع الإنسانية الأساسية والمقبولة على نطاق واسع أسلوباً متعمداً من أساليب الحرب التي تهدف إلى منع المساعدة والدعم عمن هم في أشد الحاجة إليها.
    We must ensure that money is saved not as a one-shot exercise but as a long-lasting process with its accent on transfers for the economic development of those who are most in need. UN ويتعين علينا أن نتأكد من أن الوفورات لن تكون لمرة واحدة فقط بل ستكون عملية طويلة اﻷمد، من أهدافها تحقيق تحويلات للتنمية الاقتصادية لمن هم في أشد الحاجة إليها.
    I also call on all parties to the conflict to respect humanitarian principles and allow the delivery of assistance to populations most in need. UN كما أهيب بجميع الأطراف في النزاع احترام المبادئ الإنسانية وإتاحة الفرصة لتقديم المساعدة إلى السكان الذين هم في أشد الحاجة إليها.
    Investment in agricultural science, education and training and extension to farmers has decreased at a time when it is most needed. UN ولقد قلّت الاستثمارات في علوم الزراعة والتعليم والتدريب والمساعدة للمزارعين في وقت هم فيه في أشد الحاجة إليها.
    As a result, the Mission is currently unable to operate in the region where it is most needed. UN وكان من نتيجة ذلك أن البعثة لا تستطيع اﻵن مزاولة عملياتها في المنطقة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    We must not fail to help those in greatest need in this hour of great tragedy. UN ويجب ألا نألو جهدا لمساعدة من هم في أشد الحاجة إليها في هذه الساعة العصيبة جدا.
    Togo also urges the international community to better coordinate humanitarian assistance so that it can reach those in greatest need in a timely manner and cover the entirety of the country. UN كما تحث توغو المجتمع الدولي على تنسيق أفضل للمساعدات الإنسانية حتى تصل إلى من هم في أشد الحاجة إليها في الوقت المناسب، وتغطي مجمل البلد.
    Just press enter and the money will be returned to those who need it most. Open Subtitles فقط اضغط على إنتر وسوف تعاد الأموال إلى أولئك الذين هم في أشد الحاجة إليها.
    Please, tend to those who need it most. Open Subtitles الرجاء، وتميل إلى أولئك الذين في أشد الحاجة إليها.
    I want to do more to get to those who need them most new drugs that prevent transmission from mothers to newborns. UN وأود أن أفعل المزيد ﻷوصل اﻷدوية الجديدة التي تمنع انتقال المرض من اﻷمهات الى المواليد الى من هم في أشد الحاجة إليها.
    Humanitarian aid was looted or blocked from being delivered to those who needed it most. UN وتؤخذ المساعدة الإنسانية بالقوة أو تُمنَع من الوصول إلى فئات السكان التي هي في أشد الحاجة إليها.
    She would like to know whether the Government planned to begin the urgently needed review of its abortion legislation to bring it in line with human rights standards. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تخطط للنظر في تشريعها المتعلق بالإجهاض بغرض إجراء مراجعة هي في أشد الحاجة إليها لمواءمة التشريع المذكور مع معايير حقوق الإنسان.
    Accommodation of religious diversity in the area of public service respected a specific facet of the right to religious freedom and pluralism, and provided a much needed service to the poor and vulnerable. UN وأضاف أن السماح بالتنوع الديني في مجال الخدمات العامة يحترم أحد الجوانب الخاصة للحق في الحرية الدينية والتعددية، كما أنه يوفر خدمات للفقراء والمستضعفين هم في أشد الحاجة إليها.
    In addition to this, opportunities for mentoring have been strengthened and targeted those unemployed who need it the most. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز فرص الإرشاد لفائدة العاطلين عن العمل الذين هم في أشد الحاجة إليها.
    When they finally were, it was later discovered that they had not benefited the areas that needed them most. UN وعندما بدأ أخيرا تنفيذها، تبين فيما بعد أنها لم تفد المناطق التي كانت في أشد الحاجة إليها.
    We support the efforts of the international community to provide more affordable antiretroviral drugs for the most needy. UN ونحن ندعم جهود المجتمع العالمي لتوفير أدوية مضادة للفيروس لمن هم في أشد الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more