"في أعقاب انتهاء الحرب الباردة" - Translation from Arabic to English

    • following the end of the cold war
        
    • in the aftermath of the cold war
        
    The improved international political and security environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean. UN وأتاح تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Recent developments in the international situation following the end of the cold war demonstrate a growing convergence among the interests of industrialized and developing countries, including in the area of drugs. UN وتظهر التطورات اﻷخيرة في الحالة الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة تقاربا متزايدا بين مصالح البلدان الصناعية والبلدان النامية، بما في ذلك في مجال المخدرات.
    The European Community and its member States deem that the Mediterranean lends itself in a characteristic way to this overall consideration, following the end of the cold war which distorted this view in favour of an East-West perception. UN وترى الجماعة اﻷوروبية وأعضاؤها أن منطقة البحر المتوسط قابلة بصورة مميزة ﻷن ينطبق عليها الاعتبار الشامل، في أعقاب انتهاء الحرب الباردة التي شوهت وجهة النظر هذه خدمة لمفهوم الشرق - الغرب.
    Noting that great-Power rivalry is being replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation, and that the improved international political environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN وإذ تلاحظ أن مرحلة جديدة مواتية من الثقة والطمأنينة والتعاون تحل اﻵن محل تنافس القوى العظمى، وأن تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    The participants in the workshop discussed a number of issues of mutual concern, including the ways and means of reversing the decreasing interest of the international community in development assistance in the aftermath of the cold war. UN وناقش المشتركون في الحلقة عددا من القضايا التي تحظى باهتمام مشترك، ومنها طرق ووسائل عكس مسار تناقص اهتمام المجتمع الدولي بالمساعدة اﻹنمائية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    " 3. Nuclear disarmament is substantially facilitated by the easing of international tension and the strengthening of trust between States which have prevailed following the end of the cold war. UN " 3 - أدى شيوع هدوء التوتر الدولي وتعزز الثقة بين الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة إلى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة.
    3. Nuclear disarmament is substantially facilitated by the easing of international tension and the strengthening of trust between States which have prevailed following the end of the cold war. UN ٣ - أدى شيوع هدوء التوتر الدولي وتعزز الثقة بين الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة الى تيسر نزع السلاح النووي بصورة ملموسة.
    It was in fact promising that following the end of the cold war and termination of the East-West confrontation some attempts have been exerted by some nuclear weapon States to reduce their reliance on nuclear weapons and remove the operational status of their nuclear weapons and detarget the particular States in accordance with their obligations under the Treaty. UN وكان من المبشر بالخير حقاً أنه في أعقاب انتهاء الحرب الباردة وانتهاء المجابهة بين الشرق والغرب بذلت دول حائزة للأسلحة النووية بعض المحاولات للحد من اعتمادها على الأسلحة النووية وإبطال تفعيل أسلحتها النووية وإزالة استهدافها لدول معينة وذلك وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    3. Nuclear disarmament is substantially facilitated by the easing of international tension and the strengthening of trust between States which have prevailed following the end of the cold war. UN )٣( أدى تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول اللذان سادا في أعقاب انتهاء الحرب الباردة الى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة.
    The Commission will also review the achievements in the field of disarmament during the 1990s, which was declared the Third Disarmament Decade in General Assembly resolution 45/62 A. Some progress has been made in realizing these goals, but it still falls far short of the expectations which were raised following the end of the cold war. UN وستقوم الهيئة أيضا باستعراض الانجازات التي تحققت في ميدان نزع السلاح أثناء عقد التسعينات الذي أعلنته الجمعية العامة العقد الثالث لنزع السلاح في قرارها ٤٥/٦٢ ألف. وقد أحرز بعض التقدم في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف، ولكنه مازال يقصر كثيرا عن التوقعات التي ثارت في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    Its timing (March 1995), which would launch the fiftieth anniversary of the United Nations, following the end of the cold war and close to the dawn of a new century, was considered particularly opportune. UN واعتبر موعدها )آذار/مارس ١٩٩٥( الذي يوافق بدء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ويأتي في أعقاب انتهاء الحرب الباردة وعلى مشارف القرن الجديد، موعدا مناسبا بصفة خاصة.
    I reiterated the context in which the consultations were being conducted, with particular reference to the newly emerging international climate of confidence following the end of the cold war and the reduction of tensions consequent upon the termination of the super-Power rivalry and the other relevant developments in international relations, all of which augured well for peace in the Indian Ocean area. UN وكررت التأكيد على السياق الذي تجرى فيه المشاورات، مع التركيز بوجه خاص على مناخ الثقة الدولي الجديد اﻵخذ في الظهور في أعقاب انتهاء الحرب الباردة وانخفاض حدة التوتر نتيجة لانتهاء التنافس بين القوتين العظميين، وغير ذلك من التطورات ذات الصلة في العلاقات الدولية والتي تبشر جميعها بإحلال السلم في منطقة المحيط الهندي.
    15. following the end of the cold war and the fundamental changes that have been taking place both politically and economically in the world at large, Africa has shown its determination to press ahead with the democratization of development and full implementation of the African Charter on Human and People's Rights and the African Charter for Popular Participation in Development and Transformation. UN ١٥ - في أعقاب انتهاء الحرب الباردة والتغيرات الجوهرية التي ما برحت تحدث على كل من الصعيدين السياسي والاقتصادي في العالم قاطبة، أظهرت أفريقيا عزمها على المضي قدما في إضفاء الطابع الديمقراطي على التنمية والتنفيذ الكامل للميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب والميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول.
    It must be a matter of growing concern to the international community that the peace and prosperity expected in the aftermath of the cold war have not materialized. UN ينبغي أن يتعاظم شعور المجتمع الدولي بالقلق، إذ لم يتحقــق مــا كان ينتظــر من سلام ورفاهية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more