"في أعقاب سلسلة" - Translation from Arabic to English

    • following a series
        
    • followed a series
        
    • in the wake of a series
        
    • following a spate
        
    • following the series
        
    • on the heels of a series
        
    • follows a series
        
    The policy was prepared following a series of national and regional consultations on communities' perceptions of their security, organized with the support of the United Nations. UN ووُضعت السياسة العامة في أعقاب سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية التي نظمت بدعم من الأمم المتحدة لمناقشة تصورات المجتمعات المحلية بشأن أمنها.
    The cases occurred in February and March of 1999 following a series of bombing in Tashkent. UN ووقعت هذه الحالات في شباط/فبراير وآذار/مارس 1999 في أعقاب سلسلة من تفجيرات القنابل في طشقند.
    Access to vulnerable groups reached a low point during the reporting period following a series of security incidents involving United Nations staff and renewed fighting in several parts of the country. UN وانحدرت إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة إلى نقطة منخفضة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك في أعقاب سلسلة من الحوادث الأمنية شملت موظفي الأمم المتحدة، والقتال المتجدد في أجزاء متعددة من البلد.
    3. The Security Council's visit to Djibouti followed a series of talks held in Djibouti under the auspices of the Special Representative of the Secretary-General. UN 3 - جاءت زيارة مجلس الأمن إلى جيبوتي في أعقاب سلسلة من المحادثات التي عقدت في جيبوتي تحت رعاية الممثل الخاص للأمين العام.
    This campaign comes in the wake of a series of racist and anti-Semitic acts in Germany. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    The sense of insecurity increased following a spate of killings in late 2002 and early 2003. The victims included Antonio Pop Caal, a prominent Mayan intellectual; Diego Velasco Brito, a Mayan former congressman; and José Fernando Lobo Dubon, a former president of Congress. UN وزاد الشعور بعدم الأمن في أعقاب سلسلة من حوادث القتل في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 وكان من بين الضحايا أنطونيو بوب كال وهو مثقف بارز من شعب المايا، ودياغو فيلاسكو بريتو وهو عضو سابق في الكونغرس من المايا، وخوسيه فرناندو لوبودوبون وهو رئيس سابق للكونغرس.
    I am taking the floor today to bring to the attention of the Conference the press statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia, in Kuala Lumpur, following the series of underground tests conducted by India this week. UN إنني أءخذ الكلمة هذا اليوم ﻷوجه نظر المؤتمر إلى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا في كوالالمبور، في أعقاب سلسلة التجارب التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع في باطن اﻷرض.
    The military assault against the Breij refugee camp comes on the heels of a series of consecutive attacks carried out by the Israeli occupying forces in the Gaza Strip, including the extrajudicial execution of a Palestinian man two days ago. UN ويأتي الهجوم الإسرائيلي على مخيم بريج في أعقاب سلسلة من الهجمات المتتالية التي قامت به قوات الاحتلال الإسرائيلية في قطاع غزة، بما فيها الإعدام خارج الإطار القضائي لفلسطيني منذ يومين خليا.
    In the same vein, the long-standing border dispute between Equatorial Guinea and Gabon seems to be heading towards a mutually acceptable solution following a series of mediation sessions led by my Special Adviser and mediator on this issue. UN وبنفس الأسلوب، يبدو أن النزاع الحدودي الطويل الأمد بين غابون وغينيا الاستوائية يمضي صوب حل مقبول من الجانبين في أعقاب سلسلة من اجتماعات الوساطة برئاسة مستشاري الخاص والوسيط بشأن هذه المسألة.
    15. following a series of violent and dramatic mutinies among the country's armed forces in 1996 and 1997, the Security Council decided to establish the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) on 15 April 1998. UN 15 - في أعقاب سلسلة من حالات التمرد العنيف والهائل في صفوف قوات البلد المسلحة في عامي 1996 و 1997، قرر مجلس الأمن إنشاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 نيسان/أبريل 1998.
    17. following a series of violent mutinies by the country's armed forces in 1996 and 1997, the Security Council decided to establish the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) on 15 April 1998. UN 17 - في أعقاب سلسلة من أعمال التمرد العنيفة التي قامت بها القوات المسلحة في البلاد عامي 1996 و 1997، قرر مجلس الأمن إنشاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 نيسان/أبريل 1998.
    On 6 June 1997, press reports indicated that at least 36 persons were killed following a series of attacks and violence which were blamed on pro-independence guerrillas. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أفادت تقارير صحفية أن ما لا يقل عن ٣٦ شخصا قد لقوا مصرعهم في أعقاب سلسلة من الهجمات وأعمال العنف التي ألقي بمسؤوليتها على عاتق المغاورين المطالبين بالاستقلال.
    Notably, following a series of attacks in the north-eastern city of Bunia, the humanitarian community mobilized and engaged in discussions with leaders from the different communities, and successfully defined and enlarged the space for humanitarian action, both for the United Nations system and non-governmental organizations. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك أنه في أعقاب سلسلة من الهجمات التي وقعت في مدينة بونيا في الشمال الشرقي، احتشدت دوائر المساعدة الإنسانية ودخلت في مناقشات مع قادة مختلف المجتمعات المحلية، ونجحت في تحديد وتوسيع المجال المتاح للعمل الإنساني، لمنظومة الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    252. On 28 December, Hebron University reopened after being closed for 10 months following a series of suicide bombings in March. UN ٢٥٢ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعيد فتح جامعة الخليل، بعد أن أغلِقت لمدة ١٠ أشهر، في أعقاب سلسلة من التفجيرات الانتحارية في آذار/مارس.
    Information received from different sources indicates that following a series of protests in early 1993 against the military Government and the Shell Petroleum Development Company, activists of the Movement for the Survival of the Ogoni People were repeatedly arrested and detained. UN وتشير المعلومات الواردة من مختلف المصادر إلى أنه في أعقاب سلسلة الاحتجاجات التي جرت في أوائل عام ٣٩٩١ ضد الحكومة العسكرية وشركة شل لتطوير النفط، كان يتم، حسبما أفادت التقارير، توقيف واحتجاز ناشطي حركة العمل من أجل بقاء شعب اﻷوغوني بصورة متكررة.
    The area of operation of UNIKOM has been generally calm except for a tense situation last January, following a series of actions by Iraq. UN وكانت منطقة عمل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هادئة عموما باستثناء توتر الحالة مرة واحدة في كانون الثاني/يناير الماضي، في أعقاب سلسلة من اﻷعمال التي قام بها العراق.
    On 19 April, following a series of politically-inspired assassinations, all relief personnel were evacuated from the country's second largest city, Gitega. UN وفي يوم ١٩ نيسان/ابريل، تم في أعقاب سلسلة من الاغتيالات ذات الدوافع السياسية، إجلاء جميع أفراد اﻹغاثة من ثانية أكبر المدن في البلاد وهي غيتيغا.
    The World Summit for Social Development, which took place in Copenhagen this March, followed a series of important United Nations international conferences: the Rio Conference on Environment and Development; the World Conference on Human Rights, which was held in Vienna; the Cairo International Conference on Population and Development; and the World Conference on Women, which took place in Beijing. UN وقد جاء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في آذار/مارس من هذا العام، في أعقاب سلسلة من المؤتمرات الدولية الهامة التي نظمتها اﻷمم المتحدة: مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية؛ والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا؛ ومؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية؛ والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين.
    86. Ms. Bamrungphong (Thailand) said that her country's actions on 22 May 2014 had followed a series of demonstrations by people with different ideologies and had been necessary in order put a stop to violence and attacks on unarmed protestors, prevent loss of life or injuries, create a conciliatory atmosphere and address challenges through their root causes. UN 86 - السيدة بامرونغفونغ (تايلند): قالت إن الإجراءات التي اتخذها بلدها في 22 أيار/مايو 2014 جاءت في أعقاب سلسلة من المظاهرات قام بها أناس ذوو أيديولوجيات مختلفة، وكانت إجراءات ضرورية من أجل وقف العنف والاعتداءات على محتجين عزل، والحيلولة دون فقدان الأرواح أو وقوع إصابات، وتهيئة مناخ تصالحي، ومعالجة التحديات من خلال التصدي لأسبابها الجذرية.
    You're running around in a mask, holing up with a known felon in the wake of a series of bombings. Open Subtitles أنت يركض في قناع، يختبىء مع مجرم معروف في أعقاب سلسلة من التفجيرات.
    8. The decision by the Forces nouvelles to withdraw from the Government came in the wake of a series of several negative developments, which aggravated tensions in the country. UN 8 - وجاء قرار القوات الجديدة بالانسحاب من الحكومة في أعقاب سلسلة من التطورات العديدة السلبية التي فاقمت حدة التوترات في البلد.
    In 2002 it was the turn of the cities in the West Bank for destruction of property as IDF launched offensives against Jenin, Nablus and Ramallah following a spate of suicide bombings in Israel. UN 27- وفي عام 2002 كان الدور على مدن الضفة الغربية فيما يتعلق بتدمير الممتلكات حيث شن جيش الدفاع الإسرائيلي هجمات ضد جنين ونابلس ورام الله في أعقاب سلسلة من عمليات تفجير القنابل الانتحارية في إسرائيل.
    34. following the series of eruptions of the Montsoufriere volcano in Montserrat, UNDP assisted in the mobilization and deployment of immediate emergency relief and rescue supplies. UN 34 - في أعقاب سلسلة من الانفجارات البركانية لبركان مونتسوفرير في مونتسيرات، ساعد البرنامج الإنمائي في حشد وتوزيع إمدادات الإغاثة الفورية الطارئة وإمدادات الإنقاذ.
    This comes on the heels of a series of bizarre events earlier tonight. Open Subtitles .... هذا يأتي في أعقاب سلسلة من الأحداث الغريبة مبكراً الليلة
    This remark follows a series of other dangerous and indeed insane statements by the Prime Minister, revealing his criminal intentions and his determination to continue the vicious military campaign against both the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وقد جاء هذا التعليق في أعقاب سلسلة من التصريحات الخطيرة الأخرى، بل والمجنونة، من جانب رئيس الوزراء، مما يكشف عن نواياه الإجرامية وعن تصميمه على مواصلة الحملة العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more