"في أعقاب مشاورات" - Translation from Arabic to English

    • following consultations
        
    • after consultations
        
    • following consultation
        
    • following the consultations
        
    • following informal consultations
        
    This assessment was prepared under my responsibility following consultations with the other members of the Council. UN وقد أُعد هذا التقييم على مسؤوليتي في أعقاب مشاورات جرت مع أعضاء المجلس الآخرين.
    That particular case had been settled on an ad hoc basis following consultations between a representative of the Government and the author's counsel. UN وقد تمت تسوية هذه القضية بذاتها على أساس مخصوص في أعقاب مشاورات أجريت بين ممثل الحكومة ومحامي مقدم البلاغ.
    following consultations with the regional groups, on the proposal of the President, the Assembly decided that it would hear a statement by the President of the Economic and Social Council in the debate in plenary meeting. UN في أعقاب مشاورات مع المجموعات الإقليمية، وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى بيان يدلي به رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أثناء المناقشة التي تجريها الجمعية في جلسة عامة.
    following consultations among the members of the Security Council it was decided that the composition of the mission would be as follows: UN تقرَّر في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس الأمن أن يكون تكوين البعثة كما يلي:
    24. The midterm review of the Joint Vision Strategy was completed in September 2011, following consultations with the Government. UN 24 - أُنجز استعراض منتصف المدة لاستراتيجية الرؤية المشتركة في أيلول/سبتمبر 2011، في أعقاب مشاورات مع الحكومة.
    The President stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make a statement on behalf of the Council. UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات للمجلس.
    The initiative was put on hold following consultations with national and regional partners. UN غير أن هذه المبادرة عُلِّقت في أعقاب مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    I am raising this question with you in my capacity as Chairman of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary and following consultations with members of the Bureau of the Preparatory Committee and other Permanent Representatives to the United Nations. UN إنني أثير هذه المسألة معكم، بصفتي رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، في أعقاب مشاورات مع أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية وممثلين دائمين آخرين لدى اﻷمم المتحدة.
    He reported that, following consultations and requests from political parties, the transitional President had postponed the elections from 16 March to 13 April 2014. UN وأشار أيضا إلى أنه، في أعقاب مشاورات وطلبات من الأحزاب السياسية، أرجأ الرئيس الانتقالي الانتخابات من 16 آذار/مارس إلى 13 نيسان/أبريل 2014.
    9. following consultations with the Bureau, the President made proposals regarding the organization of work. UN 9 - وطرح الرئيس، في أعقاب مشاورات مع المكتب، مقترحات بشأن تنظيم الأعمال.
    following consultations with Member States, United Nations entities, civil society organizations and independent experts, I hereby submit the requested report. UN وبذا أقدم هذا التقرير في أعقاب مشاورات أجريتها مع الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، وخبراء مستقلين.
    This practice was established following consultations with media representatives accredited to the Palais des Nations and journalists from major media organizations worldwide. UN وقد تم الأخذ بهذه الممارسة في أعقاب مشاورات أجريت مع ممثلي وسائط الإعلام المعتمدين لدى قصر الأمم وصحفيين من أهم منظمات وسائط الإعلام في أنحاء العالم.
    following consultations among the members of the Security Council, the members agreed to elect the Chairman of the following committee for the period ending 31 December 2006: UN في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس الأمن، اتفق الأعضاء على انتخاب رئيس للجنة المشار إليها أدناه لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006:
    27. The Secretary-General shall appoint members of the Task Force following consultations with the regional groups and on the basis of the following criteria: UN 27 - يعين الأمين العام أعضاء فرقة العمل في أعقاب مشاورات يجريها مع المجموعات الإقليمية على أساس المعايير التالية:
    However, because funds pledged by donors had not yet been made available, he decided, following consultations with the Congolese parties, to revert to the Gaborone formula by calling for a reduced meeting of some 70 participants. UN إلا أنه بالنظر إلى أن الأموال التي تعهد المانحون بتقديمها لم تُقدَّم بعد، فقد قرر في أعقاب مشاورات مع الأطراف الكونغولية العودة إلى صيغة غابورون بالدعوة إلى عقد اجتماع مصغر يشارك فيه نحو 70 شخصا.
    In connection with the latter, the Commission was informed that, following consultations with interested organizations, the schedule originally proposed had been revised in order to take into account their concerns to the extent possible. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، أبلغت اللجنة بأنه في أعقاب مشاورات مع المنظمات المهتمة، تم تنقيح الجدول المقترح في الأصل بحيث تؤخذ شواغل هذه المنظمات في الاعتبار بقدر الإمكان.
    The following note is issued following consultations of the whole of the Security Council, held on 23 March 1994: UN تصدر المذكرة التالية في أعقاب مشاورات أجراها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤:
    " following consultations among the members of the Security Council, the members agreed to elect the Chairman of the following working group for the period ending 31 December 2007: UN " اتفق أعضاء مجلس الأمن، في أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء المجلس، على انتخاب رئيس الفريق العامل التالي للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007:
    " following consultations among the members of the Security Council, the members agreed to elect the Chairman of the following subsidiary body for the period ending 31 December 2007: UN " اتفق أعضاء مجلس الأمن، في أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء المجلس، على انتخاب رئيس الهيئة الفرعية التالية للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007:
    67. In order to ensure national ownership and full transparency, the plan is expected to be finalized after consultations between the United Nations and the Government in early July. UN 67 - ولكفالة تولي العناصر الوطنية زمام الأمور وتحقيق الشفافية الكاملة، يُنتظر أن توضع الصيغة النهائية لهذه الخطة في أعقاب مشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة في أوائل تموز/يوليه.
    The proposals have been prepared following consultation with various institutions, including the Common Services Division of the International Criminal Court and relevant units of the Secretariat of the United Nations. UN وقد أعدت المقترحات في أعقاب مشاورات مع مؤسسات شتى، من بينها شعبة الخدمات المشتركة بالمحكمة الجنائية الدولية والوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    1.30 p.m. Mr. Daniel Bellemare, Commissioner of the International Independent Investigation Commission for Lebanon (following the consultations of the whole of the Security Council on the Commission) UN 30/13 السيد دانييل بلمار، رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة للبنان (في أعقاب مشاورات المجلس بكامل هيئته بشأن اللجنة)
    Draft resolution submitted by the Chair of the Committee following informal consultations UN مشروع قرار مقدم من رئيس اللجنة في أعقاب مشاورات غير رسمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more