"في أعمال القتال" - Translation from Arabic to English

    • in hostilities
        
    • in the hostilities
        
    • of hostilities
        
    • in fighting
        
    • in the fighting
        
    • in combat
        
    • hostilities as
        
    The participation of children in hostilities was often accompanied by an increase in the numbers of detained children. UN وذكر أن مشاركة الأطفال في أعمال القتال تكون في كثير من الأحيان مصحوبة بزيادة في أعداد الأطفال المحتجزين.
    The only circumstance in which civilians may be targeted is for such time as they take a direct part in hostilities. UN والظرف الوحيد الذي يجوز فيه استهداف المدنيين هو عندما يؤدون دوراً مباشراً في أعمال القتال.
    The Committee expresses concern that the mass influx of refugees from countries involved in armed conflict creates difficulties in the identification of children who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Optional Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول الاختياري.
    The prohibition against the recruitment or the active use of children in hostilities by parties to armed conflict in violation of applicable international law. UN :: حظر تجنيد الأطفال أو استخدامهم على نحو نشط في أعمال القتال من جانب أطراف النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الدولي السارية.
    Under the law of international armed conflict only members of the armed forces have the right as combatants to participate directly in the hostilities. UN وبموجب قانون النـزاع المسلح الدولي، لا يحق إلا لأفراد القوات المسلحة المشاركة مباشرة في أعمال القتال كمقاتلين.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not directly taking part in hostilities. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    The European Parliament held hearings on the protection of children affected by armed conflict and subsequently adopted a resolution supporting the raising of the age limit for recruitment and participation in hostilities to 18. UN وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة.
    He is accused of having enlisted and conscripted children under 15 and having made them take an active part in hostilities. UN وهو متهم بقيد وتجنيد أطفال دون سن 15 عاما وبإجبارهم على المشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    The Committee expresses concern that the mass influx of refugees from countries involved in armed conflict creates difficulties in the identification of children who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول.
    Nevertheless, the Committee is concerned about the current absence of an explicit criminalization of involvement of children in hostilities and the possible limitations to the criminalization of recruitment. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ليس هناك في الوقت الحاضر نص يجرم صراحة اشتراك الأطفال في أعمال القتال ولاحتمال فرض قيود على تجريم التجنيد.
    Many of them took part in hostilities, having been forcibly conscripted. UN واشترك كثير منهم في أعمال القتال بتجنيدهم قسراً.
    It has been estimated that as many as 15,000 child combatants were taking part in hostilities. UN ويُقدر أن حوالي 000 15 طفل مقاتل يشاركون في أعمال القتال.
    Direct attacks against civilians not taking an active part in hostilities are prohibited under international humanitarian law. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي، تحظر الهجمات المباشرة ضد المدنيين غير المشتركين اشتراكا فعليا في أعمال القتال.
    The Optional Protocol sets the age limit for compulsory recruitment and direct participation in hostilities at 18, and requires States parties to raise the minimum age for voluntary recruitment to at least 16. UN ويحدد البروتوكول الاختياري سن 18 سنة بوصفها الحد العمري للتجنيد الإجباري والاشتراك الفعلي في أعمال القتال ويلزم الدول الأطراف بزيادة الحد الأدني لسن التجنيد الطوعي إلى 16 سنة على الأقل.
    This is the first regional treaty establishing 18 years of age as the minimum age for all compulsory military recruitment and participation in hostilities. UN الذي يمثل أول معاهدة إقليمية تحدد السن الأدنى للتجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال في سن الثامنة عشرة.
    Government forces have committed gross violations of human rights and the war crimes of murder, hostage-taking, torture, rape and sexual violence, recruiting and using children in hostilities and targeting civilians. UN وارتكبت القوات الحكومية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب تتمثل في القتل العمد وأخذ الرهائن والتعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال واستهداف المدنيين.
    Please indicate whether this Commission has been mandated to investigate allegations of the recruitment of and use of children in hostilities. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت اللجنة قد كُلِّفت بالتحقيق في ادعاءات تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال.
    As such they do not enjoy any privileges with regard to taking part in the hostilities. UN ولا يحق لهم بصفتهم هذه التمتع بأي امتيازات تتعلق بالمشاركة في أعمال القتال.
    If journalists become direct participants in the hostilities they cover, they are also not protected from being targeted. UN وإذا أصبح الصحفيون مشاركين بصورة مباشرة في أعمال القتال التي يغطونها، فإنه لا يمكن أيضاً حمايتهم من الاستهداف.
    There is no escalation of hostilities in countries where mission staff are deployed UN لم يحدث تصاعد في أعمال القتال في البلدان التي جـرى نشـر موظفـي البعثات فيهـا.
    During the reporting period, there was a reduction in fighting between Government and armed movement forces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجل انخفاض في أعمال القتال بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة.
    At least 15 people were reportedly killed in the fighting. UN وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال.
    For that reason, women are, for example, excluded from certain hazardous occupations in the military to avoid deploying women in combat roles in time of hostility. UN ولهذا السبب تُستبعَد المرأة، مثلا، من بعض الوظائف الخطرة في القوات المسلحة لتجنب اشتراكها في أعمال القتال.
    660. The Committee is concerned that small arms and light weapons may be exported to countries where persons who have not attained the age of 18 take a direct part in hostilities as members of their armed forces or armed groups that are distinct from the armed forces of a State. UN 660- يساور اللجنة القلق إزاء احتمال تصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى بلدان يشارك فيها أشخاص لم يبلغوا سن الثامنة عشرة مباشرة في أعمال القتال كأعضاء في قواتها المسلحة أو في مجموعات مسلحة خارج القوات المسلحة للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more