"في أعمال عدائية" - Translation from Arabic to English

    • in hostilities
        
    • in the hostilities
        
    • in hostile acts
        
    • for hostile
        
    • in hostile actions
        
    Despite these provocations, India certainly does not have the slightest interest in hostilities with Pakistan. UN ورغم هذه الاستفزازات ليس لدى الهند بالتأكيد أي مصلحة في أعمال عدائية مع باكستان.
    The relationship between that proposal and the existing laws of war, as well as the implications for persons engaged in hostilities associated with peace-keeping operations authorized by the Security Council, would, for example, have to be examined. UN فينبغي مثلا دراسة العلاقة بين الاقتراح وقوانين الحرب الحالية، فضلا عن اﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لﻷشخاص المشتركين في أعمال عدائية تتصل بعمليات حفظ السلم التي يأذن بها مجلس اﻷمن.
    The Committee also expresses concern that the State party does not collect data specifically on asylum seekers or refugees who may have been recruited as child soldiers or used in hostilities, detained, maimed, or killed. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تجمع البيانات تحديداً عن ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يحتمل أنهم استُقدِموا كجنود أطفال أو استخدموا في أعمال عدائية أو احتجزوا أو شوّهوا أو قتلوا.
    In addition, civilians who participate in the hostilities should not be subject to attack, killing, torture or detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عدم تعريض المدنيين المشاركين في أعمال عدائية للاعتداء أو القتل أو التعذيب أو الاحتجاز.
    Senior political figures had not been attacked for their political activities but because they had been directly implicated in hostile acts. UN ولم تهاجم الشخصيات السياسية العليا لأنشطتهم السياسية وإنما لأنهم متورطون مباشرة في أعمال عدائية.
    The Committee helps and upholds the rights of those who took part in hostilities, fulfilling their military duty, and those who suffered from hostilities, local conflicts and acts of terror as well as their families. UN وتساعد اللجنة الذين اشتركوا في أعمال عدائية وهم يقومون بواجبهم العسكري وتحافظ على حقوقهم، وتساعد كذلك الذين عانوا من الأعمال العدائية والنزاعات المحلية والأعمال الإرهابية، كما تساعد أسرهم أيضا.
    The incidents bring the total number of UNAMID peacekeepers killed in hostilities in 2011 to eight, as compared to five in 2010. UN وبهذه الحوادث يرتفع العدد الكلي لأفراد حفظ السلام في العملية المختلطة الذين قتلوا في أعمال عدائية في عام 2011 إلى ثمانية أفراد، مقارنة بخمسة أفراد في عام 2010.
    5. The Secretary-General promoted the observance of the Olympic Truce through various means, including his message published of 19 July 2012, in which he called upon " all those engaged in hostilities to respect the Truce " . UN 5 - وشجع الأمين العام بدوره على مراعاة الهدنة الأولمبية بوسائل شتى، بما في ذلك رسالته الصادرة في 19 تموز/يوليه 2012 التي دعا فيها ' ' جميع المنخرطين في أعمال عدائية إلى احترام الهدنة``.
    1. In no circumstances shall displaced children be recruited nor be required or permitted to take part in hostilities. UN 1- لا يجوز بأي حال من الأحوال تجنيد أطفال مشردين أو إجبارهم على المشاركة في أعمال عدائية أو التصريح لهم بالمشاركة.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. UN وتوصى اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في أعمال عدائية.
    17. The Committee recommends that the State party provide protection for asylum-seeking and refugee children arriving in Japan who may have been recruited or used in hostilities abroad by taking, inter alia, the following measures: UN 17- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوفير الحماية للأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء باليابان الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال عدائية بالخارج عن طريق، في جملة أمور، اتخاذ التدابير التالية :
    Conclusory determinations that the deceased was a combatant or was taking part in hostilities when killed do not enable the Special Rapporteur to respond effectively to information and swiftly pursue the elimination of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN والاستنتاجات التي يكون مؤداها أن القتيل كان مقاتلاً عدواً أو كان يشارك في أعمال عدائية عندما قُتل لا تمكِّن المقرر الخاص من الرد بفعالية على المعلومات ومن السعي بسرعة في سبيل القضاء على الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    States shall not forcibly recruit or conscript indigenous individuals solely for the purpose of engaging those individuals, by virtue of their indigenous identity, in hostilities specifically directed at other indigenous peoples. UN وعلى الدول ألا تفرض التجنيد أو التجنيد الإلزامي على أفراد الشعوب الأصلية حين يكون غرضها الوحيد من ذلك هو إشراك هؤلاء الأفراد بسبب هويتهم كمنتمين للشعوب الأصلية، في أعمال عدائية موجهة تحديداً ضد شعوب أصلية أخرى.
    If they are civilians under international humanitarian law, the personnel of PMSCs may not be the object of attack, unless and for such time as they directly participate in hostilities. UN 25 - فإن كان موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي، لا يجوز أن يكونوا هدفا للهجوم إلا في حالة مشاركتهم المباشرة في أعمال عدائية وفي حدود وقت تلك المشاركة.
    54. With regard to internal armed conflicts, paragraph 76 of document A/54/381 contained noteworthy observations and recommendations concerning the need to enhance the protection afforded to those not taking part in hostilities. UN ٤٥ - وأشار إلى المنازعات الداخلية المسلحة، فقال إن الفقرة ٦٧ من الوثيقة A/54/381 تتضمن ملاحظات وتوصيات هامة تتعلق بضرورة تعزيز الحماية التي توفﱠر ﻷولئك الذين لا يشاركون في أعمال عدائية.
    Similarly, UNICEF continued to be intensely involved in the drafting of an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child to raise to 18 years the minimum age for children’s recruitment into armed forces or participation in hostilities. UN وبصورة مماثلة واصلت اليونيسيف المشاركة بصورة مكثفة في صياغة البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل من أجل رفع الحد اﻷدنى لعمر التجنيد لﻷطفال في القوات المسلحة أو مشاركتهم في أعمال عدائية إلى ١٨ عاما.
    It also notes the information that among the children seeking protection, no child was identified as having been recruited into armed forces or groups, or used in hostilities, between 2002 and 2008. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد أنه لم يتضح في عداد الأطفال الذين يلتمسون الحماية وجود أي أطفال قد جُندوا في القوات أو المجموعات المسلحة أو استخدموا في أعمال عدائية في الفترة ما بين عامي 2002 و2008.
    States shall not forcibly recruit or conscript indigenous individuals solely for the purpose of engaging those individuals, by virtue of their indigenous identity, in hostilities specifically directed at other indigenous peoples. UN وعلى الدول ألا تفرض التجنيد أو التجنيد الإلزامي على أفراد الشعوب الأصلية حين يكون غرضها الوحيد من ذلك هو إشراك هؤلاء الأفراد بسبب هويتهم كمنتمين للشعوب الأصلية، في أعمال عدائية موجهة تحديداً ضد شعوب أصلية أخرى.
    (b) Any other act intended to cause death or serious bodily injury to a civilian, or to any other person not taking an active part in the hostilities in a situation of armed conflict, when the purpose of such act, by its nature or context, is to intimidate a population, or to compel a government or an international organization to do or to abstain from doing any act. UN )ب( بأي عمل آخر يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بجروح بدنية جسيمة، عندما يكون هذا الشخص غير مشترك في أعمال عدائية في حالة نشوب نزاع مسلح، عندما يكون غرض هذا العمل، بحكم طبيعته أو في سياقه، موجها لترويع السكان، أو ﻹرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام به.
    Particularly problematic in this regard is not only the use of the term " unlawful combatant " , as discussed earlier in this report, but also its definition, which includes persons who have " indirectly " participated in hostile acts against the State of Israel. UN ومما يثير المشاكل بوجه خاص في هذا الصدد ليس استخدام مصطلح " المقاتل غير الشرعي " فحسب وفق ما ذكر في هذا التقرير، وإنما تعريفه أيضاً، الذي يشمل أشخاصاً شاركو " بشكل غير مباشر " في أعمال عدائية ضد دولة إسرائيل.
    Potential for hostile engagement of United Nations forces by identified factions or combatants participating in the peace process UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    Civilians who engage in hostile actions should be restricted to certain areas and should not be exposed to inhumane treatment. UN وينبغي حصر المدنيين المشاركين في أعمال عدائية في مناطق معينة، وينبغي عدم تعريضهم لمعاملة لاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more