"في أعمال عنف" - Translation from Arabic to English

    • in violence
        
    • in acts of violence
        
    • in violent acts
        
    • by violence
        
    • by acts of violence
        
    • to violence
        
    • violence with
        
    During 2012, five UNRWA employees were killed in violence related to the Syrian conflict, four while off duty and one while travelling to work. UN وقُتل في عام 2012 خمسة من موظفي الأونروا في أعمال عنف ذات صلة بالنزاع في سوريا، أربعة منهم قُتلوا خارج أوقات العمل، بينما قُتل الخامس وهو في طريقه إلى العمل.
    As of 30 September 2007, the Consolidated List contained the names of 124 groups and entities, all in the Al-Qaida section of the List, of which approximately 30 could be described as involved in violence. UN 1 - تضمنت القائمة الموحّدة إلى غاية 30 أيلول/سبتمبر 2007 أسماء 124 جماعة وكيانا، كلهم في الفرع الخاص بالقاعدة من القائمة، يمكن وصف حوالي 30 منها بأنها ضالعة في أعمال عنف.
    The Israeli authorities took severe measures against Palestinians suspected of involvement in violence against Israelis and of opposition to the peace process. UN واتخذت السلطات اﻹسرائيلية إجراءات صارمة ضد الفلسطينيين المشتبه باشتراكهم في أعمال عنف ضد اﻹسرائيليين أو في معارضة عملية السلام.
    Private companies have also been directly or indirectly involved in acts of violence against defenders. UN كما أن شركات خاصة قد ضلعت، بشكل مباشر أو غير مباشر، في أعمال عنف ضد مدافعين.
    Some individuals suspected of involvement in acts of violence against women had apparently been granted immunity from prosecution. UN وقد جرى، فيما يبدو، منح بعض الأفراد المشتبه في تورطهم في أعمال عنف ضد النساء حصانة من المقاضاة.
    Those who have been arrested were involved in violent acts that violated the rights to personal integrity, freedom of movement, public and private property and a healthy environment. UN والأشخاص الذين أوقفوا متورطون في أعمال عنف انتهكت الحق في السلامة الشخصية، والحق في حرية التنقل، والحق في الملكية العامة والخاصة، والحق في بيئة صحية.
    In February 2010, 20 civilians, including a county court judge, were killed and 30 others injured in violence between security forces and armed civilians in Cuebiet, Lake State. UN وفي شباط/فبراير 2010، قُتل 20 مدنيا بينهم أحد القضاة وجُرح 30 آخرين في أعمال عنف اندلعت بين قوات الأمن ومدنيين مسلحين في كوبين بولاية البحيرات.
    Guerillas, private militias, vigilante groups and armed groups have been implicated in violence against defenders, including beatings, killings and various acts of intimidation. UN وقد تورط أفراد من المغاورين والمليشيات الخاصة ومجموعات الحراسة ومجموعات مسلحة في أعمال عنف ضد مدافعين، اشتملت على أعمال الضرب والقتل وشتى أعمال التخويف.
    Numerous cases have also been documented in which the Israeli security forces facilitates, or even participates in, violence by settlers. UN كما وُثِقت حالات عديدة تظهِر أن قوات الأمن الإسرائيلية قد يسَّرت، أو حتى شاركت في أعمال عنف المستوطنين().
    7. There is nothing to show that Adnan Beuransyah was convicted for indulging in violence or for having given any logistical or other active support to violent activities. UN ٧- وليس ثمة ما يدل على أسباب إدانة عدنان بورانسياه، كالمشاركة في أعمال عنف أو توفير دعم لوجستي أو أي شكل من أشكال الدعم النشط اﻷخرى ﻷنشطة عنيفة.
    The Special Rapporteur is concerned that children are being enlisted by militant non-State actors to engage in violence and be indoctrinated to use violence against perceived " enemies " . UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال تجنيد الأطفال من قبل أطراف مسلحة ليست دولا للزج بهم في أعمال عنف وتلقينهم مبدأ استخدام العنف ضد " أعداء " وهميين.
    Such expressions do not preclude the possibility that Dr. Thabat may have had a double identity, but Israel has produced no evidence of his complicity in violence against Israeli targets, beyond the vague allegation of his involvement in " terrorist activities " . UN هذه العبارات لا تستبعد إمكانية أن الدكتور ثابت ربما كانت له شخصية مزدوجة، لكن إسرائيل لم تقدم دليلاً على ضلوعه في أعمال عنف ضد أهداف إسرائيلية، فيما عدا ادعاء مبهم عن تورطه في " أنشطة إرهابية " .
    During the reporting period, 178 Palestinians were injured in acts of violence committed by settlers, out of which 16 were women and 34 were children. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصيب 178 فلسطينيًا في أعمال عنف ارتكبها المستوطنون ضدهم، منهم 16 امرأة و 34 طفلاً.
    The participants were children, adolescents and young adults who had had brushes with the law for participating in acts of violence. UN وكان المشتركون من الشباب والمراهقين والشبـــاب البالغيــن المعروفين لرجال القضاء بسبب ضلوعهم في أعمال عنف.
    Those demonstrators who had exceeded their lawful constitutional rights to protest and engaged in acts of violence against Cuban diplomats or against Cuban property had been charged and would be tried in due course. UN فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب.
    Those demonstrators who exceeded their lawful constitutional rights to protest and who had engaged in acts of violence against Cuban diplomats or against Cuban property were charged and would be tried in due course. UN فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب.
    The organizers of such events too are subject to criminal action only if they have personally taken part in violent acts or disorders or if they have deliberately allowed such disturbances. UN ويمكن إقامة دعوى جنائية أيضاً ضد منظمي هذه المناسبات فقط إذا شاركوا بأنفسهم في أعمال عنف أو قلاقل أو سمحوا عمداً بوقوع هذه الاضطرابات.
    Several new illegal armed groups emerged, building up strength and engaging in violent acts in certain regions. UN وبرزت مجموعات مسلحة غير شرعية جديدة عديدة() تتقوّى وتشارك في أعمال عنف في بعض المناطق.
    Concerning those against whom there is credible evidence of involvement in violent acts, their release could be considered through an amnesty in the context of national reconciliation. UN أما فيما يتعلق بأولئك الذين توجد ضدهم أدلة صدقية على تورطهم في أعمال عنف فإن من الممكن النظر في الإفراج عنهم من خلال عفوٍ يجري في سياق الوفاق الوطني.
    25. Of the 18 United Nations personnel killed by violence in 2013, 13 were locally recruited personnel. UN ٢٥ - ومن مجموع موظفي الأمم المتحدة الـ 18 الذين قتلوا في أعمال عنف في عام 2013 كان هناك 13 من الموظفين المعينين محليا.
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    Despite winning 175 seats in the legislature, the opposition had engaged in street violence with the objective of subverting the Government. UN وبرغم الفوز بنحو 175 مقعدا في المجلس التشريعي، شاركت المعارضة في أعمال عنف في الشوارع بهدف إسقاط الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more