"في أفضل الحالات" - Translation from Arabic to English

    • at best
        
    • in the best of cases
        
    • ideally
        
    • are best
        
    • in the best case
        
    • Best-case scenario
        
    For a company to take a bet on winning lawsuits or successfully countering hostile campaigns is at best optimistic risk management. UN إن رهان الشركة على كسب الدعاوى القضائية أو مواجهة الحملات المعادية بنجاح يمثل في أفضل الحالات إدارة متفائلة للمخاطر.
    These guys are nut jobs at best and dangerous at worst. Open Subtitles هؤلاء الاشخاص مجانين في أفضل الحالات و خطريين في أسوئها
    at best they can be regarded as social aspirations or statements of objectives. UN ويمكن اعتبارها في أفضل الحالات على أنها تطلعات أو بيانات أو أهداف اجتماعية.
    The suggestion that there is any international legal prohibition against such a right is at best fatuous. UN والإيعاز بأن هناك أي حظر قانوني دولي على ذلك الحق هو إيعاز سخيف في أفضل الحالات.
    Neither of these statements is true any longer, but even assuming that in the best of cases this were the actual state of affairs, the results would still be of dubious relevance to any but the most obscure policy application. UN ولم يعد اي من هذين القولين قولا سديدا، ولكن حتى مع افتراض أن هذا هو الوضع الفعلي في أفضل الحالات ستظل النتائج موضع شك بالنسبة ﻷهميتها ﻷي عمل غير أكثر تطبيقات السياسات غموضا.
    While we commend them as useful means of engaging the international community on issues that directly affect it, those consultations are not institutionalized and, at best, are held selectively and at random. UN وبينما نشيد بها بوصفها وسائل مفيدة لإشراك المجتمع الدولي في معالجة مسائل تؤثر عليه بشكل مباشر، فإنه لم يُضف عليها الطابع المؤسسي، وتُجرى في أفضل الحالات بشكل انتقائي وعشوائي.
    Measuring reductions in ARI mortality will therefore at best be approximate. UN ولهذا فإن قياس انخفاض معدلات الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة سيكون قياسا تقديريا في أفضل الحالات.
    At the outer limits of the continental shelf, accuracies of between 100 metres and 500 metres at best were obtained. UN وفي الحدود الخارجية للجرف القاري يمكن الحصول على دقة ١٠٠ متر إلى ٥٠٠ متر في أفضل الحالات.
    And I'm not pretending I let a solid witness disappear when that girl was a junkie and her story was inconsistent at best. Open Subtitles ولن أتظاهر أنني سمحت لشاهدة مهمة بالاختفاء في حين أن تلك الفتاة كانت مدمنة وقصتها متضاربة في أفضل الحالات
    Well, you know Josiah, then you ought to know whatever comes out of his mouth is half-truth at best. Open Subtitles أنت تعرفه وتعرف أن ما يخرج من فمه نصف الحقيقة في أفضل الحالات
    at best you might feel a whisper - or, the wave of a whisper... undulating down. Open Subtitles في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة. أو كموجة الهمس، الّتي تسبق الذّهاب في النوم.
    at best, I reckon this Kerry is a mid-level munter. Open Subtitles في أفضل الحالات, أعتقد أن كيري وصلت للمرحلة المتوسطة من البشاعة
    The incomprehensible refusal of the Security Council to do so when the Azerbaijani air force bombed Vardenis and Kapan last month can at best be construed as a sign of indifference and at worst an act of encouragement. UN إن رفض مجلس اﻷمن بصورة غير مفهومة القيام بذلك حينما قصفت القوات الجوية اﻷذربيجانية فاردينيس وكابان في الشهر الماضي يمكن اعتباره في أفضل الحالات دليلا على اللامبالاة، وفي أسوأ الحالات عملا من أعمال التشجيع.
    As stated in paragraph 145, mains power is either non-existent or at best unreliable throughout the mission area. UN وكما ذكر في الفقرة ١٤٥، بما أن الطاقة الرئيسية ليست موجودة أو لا يمكن الوثوق بها في أفضل الحالات في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    The degree to which the use and application of non-core resources are subject to and aligned with the mandates, guidelines, priorities and goals established by intergovernmental governing bodies is at best indirect. UN وتتسم درجة خضوع واتساق استخدام وتطبيق الموارد غير الأساسية للولايات والمبادئ التوجيهية، والأولويات، والأهداف التي تقررها مجالس الإدارة الحكومية الدولية، بأنها غير مباشرة في أفضل الحالات.
    Such assessments seek, via consultation with a broad range of stakeholders, to ensure that particular development or governance policies at the very least do not undermine security and at best enhance it. UN ويرمي هذه التقييم، من خلال التشاور مع سلسلة واسعة من أصحاب المصالح، إلى ضمان ألا تؤدي سياسات التنمية أو سياسات الحكم إلى تقويض اﻷمن على أضعف تقدير، وأن تؤدي إلى تعزيزه في أفضل الحالات.
    Yet assistance to third States affected by sanctions had been ad hoc at best, ineffective and inadequate at worst. UN ومع ذلك فإن المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات لم تكن في أفضل الحالات سوى مساعدات مخصصة، وكانت في بقية الحالات غير فعالة وغير كافية.
    Following the loss of about 40 per cent of staffing resources in the 1990s, centres are at best properly staffed, although in reality most have experienced cuts often resulting in serious understaffing. UN ومع فقدان نحو 40 في المائة من موارد التوظيف في التسعينيات، فإن تلك المراكز في أفضل الحالات يعمل بها موظفون، رغم أن معظمها شهد في الواقع تخفيضات أسفرت في الغالب عن نقص حاد في عدد الموظفين.
    In the rural areas, the average for years of schooling completed is three, corresponding in the best of cases to the third year of primary education, while males in the rural areas on average complete five years of schooling. UN ففي المنطقة الريفية، يصل متوسط سنوات الدراسة المنتهية إلى 3 سنوات، وهو ما يعادل في أفضل الحالات الصف الثالث من التعليم الابتدائي، في حين يقضي رجال المنطقة الريفية في المتوسط 5 سنوات من الدراسة.
    So far as the travel ban is concerned, a comprehensive and technically efficient national database, an online system for checking passenger departures and arrivals, and quick access to sources for verification of an individual's information are tools that should be available ideally at all border points. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بالحظر المفروض على السفر، يعتبر وجود قاعدة بيانات وطنية شاملة ومتسمة بالكفاءة التقنية، ونظام مباشر لعمليات التفتيش في محطات مغادرة المسافرين ووصلوهم، وسبل الوصول السريع إلى مصادر من أجل التحقق من معلومات الأفراد، أدوات ينبغي أن تتوافر في أفضل الحالات في جميع نقاط الحدود.
    Measures such as those proposed by the IMF for mobilizing saving from remittances are best viewed as a potentially useful but minor source of funding for investment in most countries. UN وهناك تدابير، مثل التدابير التي اقترحها صندوق النقد الدولي لتعبئة مدخرات من التحويلات، يُنظر إليها في أفضل الحالات على أن لها فوائد محتملة لكنها تمثل مصدراً ثانوياً لتمويل الاستثمار في معظم البلدان.
    In those facilities in which toilets were not inside the cells, the SPT was informed that reduced access was granted and access to cold showers was allowed, once per week in the best case. UN وعلمت اللجنة أن المرافق التي لا توجد فيها مراحيض داخل الزنزانات تضع قيودا على الذهاب إلى دورات المياه() وأنه يسمح بالاستحمام بالماء البارد مرة واحدة في الأسبوع في أفضل الحالات.
    So, even in the Best-case scenario, we're already running out of time. Gently. Open Subtitles لا,لذا في أفضل الحالات فإن الوقت ينفذ منا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more